dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 蘿

luó
[蘿]
  • radish
bōluó
菠萝
[菠蘿]
  • pineapple
luólè
萝艻
[蘿艻]
  • old variant of 羅勒/罗勒 (luólè)
shíluó
莳萝
[蒔蘿]
  • dill (herb, Anethum graveolens)
niǎoluó
茑萝
[蔦蘿]
  • cypress vine
luóbo
萝卜
[蘿蔔]
  • radish (Raphanus sativus), esp. white radish 白蘿蔔/白萝卜 (báiluóbo)
  • CL:個/个 (gè),根 (gēn)
Luóběi
萝北
[蘿北]
  • Luobei county in Hegang 鶴崗/鹤岗 ( Hègǎng), Heilongjiang
luólì
萝莉
[蘿莉]
  • a Lolita (young, cute girl)
Luógǎng
萝岗
[蘿崗]
  • Luogang District of Guangzhou City 廣州市/广州市 ( Guǎngzhōu Shì), Guangdong
Luógǎng Qū
萝岗区
[蘿崗區]
  • Luogang District of Guangzhou City 廣州市/广州市 ( Guǎngzhōu Shì), Guangdong
bōluóbāo
菠萝包
[菠蘿包]
  • pineapple bun, a sweet bun popular esp. in Hong Kong (typically does not contain pineapple – the name comes from the rough top crust which resembles pineapple skin)
hóngluóbo
红萝卜
[紅蘿蔔]
  • carrot
  • red radish
báiluóbo
白萝卜
[白蘿蔔]
  • white radish
  • daikon
  • Raphanus sativus longipinnatus
bōluóyóu
菠萝油
[菠蘿油]
  • pineapple bun 菠蘿包/菠萝包 (boluobāo) with a slice of butter inserted
luólìkòng
萝莉控
[蘿莉控]
  • lolicon or rorikon (Japanese loanword)
  • manga or anime genre depicting young girls in an erotic manner
shíluózǐ
莳萝籽
[蒔蘿籽]
  • dill seed
Oūshíluó
欧莳萝
[歐蒔蘿]
  • cumin (Cuminum cyminum)
bōluómì
菠萝蜜
[菠蘿蜜]
  • jackfruit
shuǐluóbo
水萝卜
[水蘿蔔]
  • summer radish (the small red kind)
luóbogāo
萝卜糕
[蘿蔔糕]
  • radish cake (a type of dim sum, commonly called "turnip cake")
Luóběixiàn
萝北县
[蘿北縣]
  • Luobei county in Hegang 鶴崗/鹤岗 ( Hègǎng), Heilongjiang
húluóbo
胡萝卜
[胡蘿蔔]
  • carrot
dàluóbo
大萝卜
[大蘿蔔]
  • see 白蘿蔔/白萝卜 (báiluóbo)
mùbōluó
木菠萝
[木菠蘿]
  • jackfruit
  • breadfruit
  • Artocarpus heterophyllus
yīngtáoluóbo
樱桃萝卜
[櫻桃蘿蔔]
  • summer radish (the small red kind)
xiǎohóngluóbo
小红萝卜
[小紅蘿蔔]
  • summer radish (the small red kind)
yěhúluóbo
野胡萝卜
[野胡蘿蔔]
  • carrot (Daucus carota)
dàshùbōluó
大树菠萝
[大樹菠蘿]
  • jackfruit
húluóbosù
胡萝卜素
[胡蘿蔔素]
  • carotene
xiǎoluóbotou
小萝卜头
[小蘿蔔頭]
  • (coll.) little kid
kōngxīnluóbo
空心萝卜
[空心蘿蔔]
  • useless person
xīnliměiluóbo
心里美萝卜
[心裡美蘿蔔]
  • Chinese roseheart radish (shinrimei radish), green on the outside, purple-red on the inside, a favorite Beijing vegetable
huāxīndàluóbo
花心大萝卜
[花心大蘿蔔]
  • (coll.) womanizer
  • skirt-chaser
báchūluóbodàichūní
拔出萝卜带出泥
[拔出蘿蔔帶出泥]
  • lit. when you pull a radish out of the ground, some dirt comes up with it (idiom)
  • fig. to uncover, during the investigation of a crime, evidence of other crimes
  • to cause further problems while working on a problem
yīgèluóboyīgèkēng
一个萝卜一个坑
[一個蘿蔔一個坑]
  • lit. every turnip to its hole (idiom)
  • fig. each person has his own position
  • each to his own
  • horses for courses
  • every kettle has its lid
luóbokuàilebùxǐní
萝卜快了不洗泥
[蘿蔔快了不洗泥]
  • when radishes are selling fast, one doesn't take the time to wash the soil off them (idiom)
  • fig. when business is booming, merchants tend to offer goods of inferior quality
luóboqīngcài,gèyǒusuǒ'ài
萝卜青菜,各有所爱
[蘿蔔青菜,各有所愛]
  • see 蘿蔔白菜,各有所愛/萝卜白菜,各有所爱 (luóbobáicài,gèyǒusuǒ'ài)
luóbobáicài,gèyǒusuǒ'ài
萝卜白菜,各有所爱
[蘿蔔白菜,各有所愛]
  • (idiom) one man's meat is another man's poison; to each his own