Usage of the character 荆
jīng
荆
[荊]
- chaste tree or berry (Vitex agnus-castus)
- alternative name for the Zhou Dynasty state of Chu 楚國/楚国 ( Chǔguó)
zhuōjīng
拙荆
[拙荊]
- my wife (humble)
jīngjiè
荆芥
[荊芥]
- schizonepeta, herb used in Chinese medicine
Jīng Kē
荆轲
[荊軻]
- Jing Ke (-227 BC), celebrated in verse and fiction as would-be assassin of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政 (later the First Emperor 秦始皇)
Jīngjiāng
荆江
[荊江]
- Jingjiang section of the Changjiang River 長江/长江, Hunan
Jīngzhōu
荆州
[荊州]
- Jingzhou prefecture-level city on Changjiang in Hubei
wènjīng
问荆
[問荊]
- field horsetail (Equisetum arvense)
zǐjīng
紫荆
[紫荊]
- Chinese redbud (Cercis chinensis)
Jīngshān
荆山
[荊山]
- Thorny mountain (several)
- Mt Jingshan in Hubei
jīngjí
荆棘
[荊棘]
- thistles and thorns
- brambles
- thorny undergrowth
hánjīng
寒荆
[寒荊]
- (polite) my wife (old)
Jīngmén
荆门
[荊門]
- Jingmen prefecture-level city in Hubei
shíjīng
识荆
[識荊]
- It is a great honor to meet you.
Jīngzhōuqū
荆州区
[荊州區]
- Jingzhou district of Jingzhou city 荊州市/荆州市 ( Jīngzhōushì), Hubei
yángzǐjīng
洋紫荆
[洋紫荊]
- Hong Kong orchid (Bauhinia blakeana)
jīngchǔwǎng
荆楚网
[荊楚網]
- IPTV (PRC media network)
Jīngménshì
荆门市
[荊門市]
- Jingmen prefecture-level city in Hubei
Jīngzhōushì
荆州市
[荊州市]
- Jingzhou prefecture-level city on Changjiang in Hubei
pījīngzhǎnjí
披荆斩棘
[披荊斬棘]
- lit. to cut one's way through thistles and thorns (idiom)
- fig. to overcome all obstacles on the way
- to break through hardships
- to blaze a new trail
jīngjízàitú
荆棘载途
[荊棘載途]
- lit. a path covered in brambles
- a course of action beset by difficulties (idiom)
jīngzhēnmǎnmù
荆榛满目
[荊榛滿目]
- thorns and brambles as far as eye can see (idiom); beset by troubles
fùjīngqǐngzuì
负荆请罪
[負荊請罪]
- lit. to bring a bramble and ask for punishment (idiom)
- fig. to offer sb a humble apology
bānjīngxiāngduì
班荆相对
[班荊相對]
- to treat sb with courtesy (idiom)
shíjīnghènwǎn
识荆恨晚
[識荊恨晚]
- It is a great honor to meet you and I regret it is not sooner
jīngchǔwǎngshì
荆楚网视
[荊楚網視]
- IPTV (PRC media network)
dàzǐjīngxūnzhāng
大紫荆勋章
[大紫荊勳章]
- Great Bauhinia Medal (GBM), Hong Kong's highest honor
dàyishī Jīngzhōu
大意失荆州
[大意失荊州]
- lit. to lose Jingzhou due to carelessness (idiom)
- fig. to suffer a major setback due to negligence