Usage of the character 臉
liǎn
脸
[臉]
- face
- CL:張/张 (zhāng),個/个 (gè)
liǎnzhào
脸罩
[臉罩]
- visor
lǎoliǎn
老脸
[老臉]
- self-respect of old person
- face
- thick-skinned (i.e. impervious to criticism)
- brazen
lòuliǎn
露脸
[露臉]
- to show one's face
- to make one's good name
- to become successful and well known
- to shine
liǎnpǔ
脸谱
[臉譜]
- types of facial makeup in operas
zhèngliǎn
正脸
[正臉]
- a person's face as seen from the front
tiǎnliǎn
腼脸
[靦臉]
- shameless; brazen
chòuliǎn
臭脸
[臭臉]
- sour face
- scowling face
- CL:張/张 (zhāng),副 (fù)
liǎnpén
脸盆
[臉盆]
- washbowl
- basin for washing hands and face
- CL:個/个 (gè)
yǒuliǎn
有脸
[有臉]
- lit. having face
- to have prestige
- to command respect
- to have the nerve (e.g. to ask sth outrageous)
- to have the gall
- not ashamed to
wǔliǎn
捂脸
[捂臉]
- facepalm
- to do a facepalm
liǎnmiàn
脸面
[臉面]
- face
xǐliǎn
洗脸
[洗臉]
- to wash the face
liǎnpáng
脸庞
[臉龐]
- face
méiliǎn
没脸
[沒臉]
- ashamed
- embarrassed
- not having the face (to meet people)
- not daring (out of shame)
kuǎliǎn
垮脸
[垮臉]
- (of the face) to harden; to sag
liǎnkǒng
脸孔
[臉孔]
- face
biéliǎn
别脸
[別臉]
- to turn one's face away
zhuàngliǎn
撞脸
[撞臉]
- (coll.) to look alike
- to be a spitting image of
hóngliǎn
红脸
[紅臉]
- to blush
- to turn red
fānliǎn
翻脸
[翻臉]
- to fall out with sb; to become hostile
liǎnpí
脸皮
[臉皮]
- face
- cheek
shuāliǎn
刷脸
[刷臉]
- to scan one's face (for identity verification)
diūliǎn
丢脸
[丟臉]
- to lose face
- humiliation
liǎndàn
脸蛋
[臉蛋]
- cheek
- face
yàoliǎn
要脸
[要臉]
- to save sb's face
liǎnjiá
脸颊
[臉頰]
- cheek
làiliǎn
赖脸
[賴臉]
- to be shameless
píliǎn
皮脸
[皮臉]
- naughty
- cheeky
- impudent
- shameless
liǎnmáng
脸盲
[臉盲]
- face-blind; prosopagnosic
xiàoliǎn
笑脸
[笑臉]
- smiling face
- smiley :) ☺
- CL:副 (fù)
báiliǎn
白脸
[白臉]
- white face
- face painting in Beijing opera etc
tóuliǎn
头脸
[頭臉]
- head and face
zuòliǎn
做脸
[做臉]
- to win honor
- to put on a stern face
- to have a facial (beauty treatment)
Liǎnpǔ
脸谱
[臉譜]
mǎnliǎn
满脸
[滿臉]
- across one's whole face
zuǐliǎn
嘴脸
[嘴臉]
- features, face (esp. derogatorily)
- look
- appearance
- countenance
liǎntáng
脸膛
[臉膛]
- facial contour; facial shape
liǎnhòu
脸厚
[臉厚]
- thick-skinned
- brazen
liǎnxíng
脸型
[臉型]
- shape of face
- physiognomy
liǎnbáo
脸薄
[臉薄]
- bashful
- shy
liǎnhóng
脸红
[臉紅]
- to blush
- to redden (with shame, indignation etc)
liǎnsè
脸色
[臉色]
- complexion
- look
dǎliǎn
打脸
[打臉]
- to put on theatrical makeup
- (neologism c. 2014) to debunk sb's claim; to put egg on sb's face
liǎnxíng
脸形
[臉形]
- variant of 臉型/脸型, shape of face
- physiognomy
shànliǎn
讪脸
[訕臉]
- impudent
bǎnliǎn
板脸
[板臉]
- to put on a straight, stern or blank face
- to put on a poker face
shǎngliǎn
赏脸
[賞臉]
- (polite) do me the honor
kūliǎn
哭脸
[哭臉]
- to weep
- to snivel
kāiliǎn
开脸
[開臉]
- (of a bride-to-be) to remove facial hair and trim hairline (old)
- to carve a face
pāoliǎn
抛脸
[拋臉]
- to lose face
- humiliation
liǎnbù
脸部
[臉部]
- face
shàngliǎn
上脸
[上臉]
- to turn red in the face (while drinking)
- to become smug (when complimented)
biànliǎn
变脸
[變臉]
- to turn hostile suddenly
- face changing, a device of Sichuan Opera, a dramatic change of attitude expressing fright, anger etc
ménliǎn
门脸
[門臉]
- shop front
- facade
liǎndà
脸大
[臉大]
- bold
- unafraid
pīliǎn
劈脸
[劈臉]
- right in the face
zhuǎnliǎn
转脸
[轉臉]
- to turn one's head
- in no time
- in the twinkling of an eye
guǐliǎn
鬼脸
[鬼臉]
- wry face
- to grimace
- to pull a face
- comic face
- face mask
- devil mask
guāliǎn
刮脸
[刮臉]
- to shave one's face
liǎnxiàng
脸相
[臉相]
- complexion
- looks
- appearance of one's face
máliǎn
麻脸
[麻臉]
- pockmarked face
huángliǎn
黄脸
[黃臉]
- yellow face (due to sickness etc)
- yellow-skinned people
Liǎnshū
脸书
[臉書]
xiūliǎn
羞脸
[羞臉]
- to blush with shame
hòuliǎnpí
厚脸皮
[厚臉皮]
- brazen
- shameless
- impudent
- cheek
- thick-skinned
pūliǎnr
扑脸儿
[撲臉兒]
- strikes you in the face
wáwaliǎn
娃娃脸
[娃娃臉]
- baby face
- doll face
hòumǔliǎn
后母脸
[後母臉]
- (Tw) (fig.) unpredictable, unstable weather
báiliǎnlù
白脸鹭
[白臉鷺]
- (bird species of China) white-faced heron (Egretta novaehollandiae)
wǔzhùliǎn
捂住脸
[摀住臉]
- to cover the face
- to bury one's face in one's hands
bùyàoliǎn
不要脸
[不要臉]
- to have no sense of shame; shameless
kǔguāliǎn
苦瓜脸
[苦瓜臉]
- sour expression on one's face
zuòguǐliǎn
做鬼脸
[做鬼臉]
- to pull a face
- to grimace
- to scowl
báiliǎnshī
白脸䴓
[白臉鳾]
- (bird species of China) Przevalski's nuthatch (Sitta przewalskii)
guāzǐliǎn
瓜子脸
[瓜子臉]
- oval face
xǐliǎnpán
洗脸盘
[洗臉盤]
- a hand basin
lāxiàliǎn
拉下脸
[拉下臉]
- to look displeased
- to not be afraid of hurting sb's feelings
- to put aside one's pride
hǔqǐliǎn
虎起脸
[虎起臉]
- to take a fierce look
liǎnmángzhèng
脸盲症
[臉盲症]
- prosopagnosia
- face blindness
liǎnpínèn
脸皮嫩
[臉皮嫩]
- bashful
- shy
huángliǎnpó
黄脸婆
[黃臉婆]
- faded old woman
xǐliǎnpén
洗脸盆
[洗臉盆]
- washbowl
- basin for washing hands and face
huāliǎnyā
花脸鸭
[花臉鴨]
- (bird species of China) Baikal teal (Anas formosa)
kūsangliǎn
哭丧脸
[哭喪臉]
- long face; miserable look
xiǎobáiliǎn
小白脸
[小白臉]
- attractive young man (usually derog.)
- pretty boy
- gigolo
běngzheliǎn
绷着脸
[繃著臉]
- to have a taut face
- to pull a long face
- to look displeased
sìfāngliǎn
四方脸
[四方臉]
- square-jawed face
xiàoliǎnr
笑脸儿
[笑臉兒]
- erhua variant of 笑臉/笑脸 (xiàoliǎn)
liǎnjīní
脸基尼
[臉基尼]
- facekini
xiūxiūliǎn
羞羞脸
[羞羞臉]
- (jocular) shame on you!
sīpòliǎn
撕破脸
[撕破臉]
- to have an acrimonious falling-out
- to shed all pretense of cordiality
- to tear into each other
chànghēiliǎn
唱黑脸
[唱黑臉]
- to play the role of the strict parent (or superior etc)
chànghóngliǎn
唱红脸
[唱紅臉]
- to play the role of the hero (idiom)
- to play the good cop
guózìliǎn
国字脸
[國字臉]
- square face
liǎndànr
脸蛋儿
[臉蛋兒]
- cheek
- face (often of child)
liǎndànzi
脸蛋子
[臉蛋子]
- cheek
- face
lǎozheliǎn
老着脸
[老著臉]
- shamelessly
liǎnbāzi
脸巴子
[臉巴子]
- cheek
kējìliǎn
科技脸
[科技臉]
- a face noticeably modified by plastic surgery, botox etc
shuǎiliǎnzi
甩脸子
[甩臉子]
- to grimace with displeasure
- to pull a long face
chàngbáiliǎn
唱白脸
[唱白臉]
- to play the role of the villain (idiom)
liǎnpánr
脸盘儿
[臉盤兒]
- face
- contour of face
xǐliǎntái
洗脸台
[洗臉臺]
- commode
- dressing table
- sink
liǎnpíbáo
脸皮薄
[臉皮薄]
- thin-skinned
- sensitive
lāchángliǎn
拉长脸
[拉長臉]
- to pull a long face
- to scowl
tóuliǎnr
头脸儿
[頭臉兒]
- erhua variant of 頭臉/头脸 (tóuliǎn)
liǎnpíhòu
脸皮厚
[臉皮厚]
- brazen
fūqīliǎn
夫妻脸
[夫妻臉]
- see 夫妻相 (fūqīxiàng)
yǒutóu-yǒuliǎn
有头有脸
[有頭有臉]
- (idiom) (of a person) to be highly respected; to enjoy prestige
fǎnliǎnwúqíng
反脸无情
[反臉無情]
- to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend
hēiliǎnwēngyīng
黑脸鹟莺
[黑臉鶲鶯]
- (bird species of China) black-faced warbler (Abroscopus schisticeps)
liǎnshàngtiējīn
脸上贴金
[臉上貼金]
- lit. to apply gold leaf to the face of a statue (idiom)
- fig. to talk up
- to extol the virtues of (oneself or sb else)
hóngliǎnlúcí
红脸鸬鹚
[紅臉鸕鶿]
- (bird species of China) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile)
jíchìbáiliǎn
急赤白脸
[急赤白臉]
- to worry oneself sick
- to fret
bíqīngliǎnzhǒng
鼻青脸肿
[鼻青臉腫]
- a bloody nose and a swollen face
- badly battered
liǎndōulüle
脸都绿了
[臉都綠了]
- green in the face (idiom)
- to look unwell
xiǎobáiliǎnr
小白脸儿
[小白臉兒]
- erhua variant of 小白臉/小白脸 (xiǎobáiliǎn)
liǎnhóngjīnzhǎng
脸红筋涨
[臉紅筋漲]
- red and tense with anger (idiom)
méitóuméiliǎn
没头没脸
[沒頭沒臉]
- lit. without head, without face (idiom)
- fig. frenzily
- haphazardly
liǎnhóngjīnbào
脸红筋暴
[臉紅筋暴]
- red and tense with anger (idiom)
pītóugàiliǎn
劈头盖脸
[劈頭蓋臉]
- lit. splitting the head and covering the face (idiom); fig. pelting (with rain etc)
- showering down
hēiliǎnzàoméi
黑脸噪鹛
[黑臉噪鶥]
- (bird species of China) masked laughingthrush (Garrulax perspicillatus)
mǎnliǎnfēngchén
满脸风尘
[滿臉風塵]
- lit. with a face full of dust
- showing the hardships of travel (idiom)
lánliǎnjiānniǎo
蓝脸鲣鸟
[藍臉鰹鳥]
- (bird species of China) masked booby (Sula dactylatra)
táosāifěnliǎn
桃腮粉脸
[桃腮粉臉]
- rosy-cheeked (idiom)
mǎnliǎnshēnghuā
满脸生花
[滿臉生花]
- all smiles
- beaming from ear to ear
liǎnbùbiǎoqíng
脸部表情
[臉部表情]
- facial expression
sǐbùyàoliǎn
死不要脸
[死不要臉]
- to know no shame
- to be totally shameless
yīliǎnmángrán
一脸茫然
[一臉茫然]
- puzzled
- bewildered
rénliǎnshíbié
人脸识别
[人臉識別]
- (computing) facial recognition
- (cognitive pyschology) face perception
xīpíxiàoliǎn
嘻皮笑脸
[嘻皮笑臉]
- see 嬉皮笑臉/嬉皮笑脸 (xīpíxiàoliǎn)
chóuméikǔliǎn
愁眉苦脸
[愁眉苦臉]
- to look anxious (idiom)
- to look miserable
xīpíxiàoliǎn
嬉皮笑脸
[嬉皮笑臉]
- all smiles
- smiling mischievously or ingratiatingly
sǐpílàiliǎn
死皮赖脸
[死皮賴臉]
- brazen faced (idiom); shameless
huītóutǔliǎn
灰头土脸
[灰頭土臉]
- head and face filthy with grime (idiom)
- covered in dirt
- dejected and depressed
hèliǎnquèméi
褐脸雀鹛
[褐臉雀鶥]
- (bird species of China) brown-cheeked fulvetta (Alcippe poioicephala)
zōngliǎnwēngyīng
棕脸鹟莺
[棕臉鶲鶯]
- (bird species of China) rufous-faced warbler (Abroscopus albogularis)
sīpòliǎnpí
撕破脸皮
[撕破臉皮]
- see 撕破臉/撕破脸 (sīpòliǎn)
mǒbùxiàliǎn
抹不下脸
[抹不下臉]
- to be unable to keep a straight face (idiom)
hēiliǎnpílù
黑脸琵鹭
[黑臉琵鷺]
- (bird species of China) black-faced spoonbill (Platalea minor)
méiyǒuliǎnpí
没有脸皮
[沒有臉皮]
- ashamed
- embarrassed
- not having the face (to meet people)
- not daring (out of shame)
méiliǎnméipí
没脸没皮
[沒臉沒皮]
- shameless
- brazen
huīliǎnwēngyīng
灰脸鹟莺
[灰臉鶲鶯]
- (bird species of China) grey-cheeked warbler (Seicercus poliogenys)
kūsangzheliǎn
哭丧着脸
[哭喪著臉]
- to pull a long face
- to wear a mournful expression
tóngchuíhuāliǎn
铜锤花脸
[銅錘花臉]
- (Chinese opera) tongchui hualian, a military character holding a bronze mace, classified as a jing 淨/净 (jìng) role
xiàoliǎnxiāngyíng
笑脸相迎
[笑臉相迎]
- to welcome sb with a smiling face (idiom)
huīliǎnkuángyīng
灰脸𫛭鹰
[灰臉鵟鷹]
- (bird species of China) grey-faced buzzard (Butastur indicus)
xiùliǎngōuzuǐméi
锈脸钩嘴鹛
[鏽臉鉤嘴鶥]
- (bird species of China) rusty-cheeked scimitar babbler (Pomatorhinus erythrogenys)
liǎnhóngbózicū
脸红脖子粗
[臉紅脖子粗]
- red in the face
- extremely angry
fānliǎnbùrènrén
翻脸不认人
[翻臉不認人]
- to fall out with sb and become hostile
bānliǎnhǎifānyā
斑脸海番鸭
[斑臉海番鴨]
- (bird species of China) white-winged scoter (Melanitta deglandi)
wǎngliǎnshàngmǒhēi
往脸上抹黑
[往臉上抹黑]
- to bring shame to
- to smear
- to disgrace
dēngbízishàngliǎn
蹬鼻子上脸
[蹬鼻子上臉]
- lit. to climb all over sb
- fig. to take advantage of sb's weakness
yínliǎnchángwěishānquè
银脸长尾山雀
[銀臉長尾山雀]
- (bird species of China) sooty bushtit (Aegithalos fuliginosus)
rèliǎntiēlěngpìgu
热脸贴冷屁股
[熱臉貼冷屁股]
- to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom)
- to be snubbed despite showing good intentions
dǎzhǒngliǎnchōngpàngzi
打肿脸充胖子
[打腫臉充胖子]
- lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities