Usage of the character 糟
zāo
糟
[糟]
- dregs
- draff
- pickled in wine
- rotten
- messy
- ruined
zāokāng
糟糠
[糟糠]
- chaff, husks, distillers' dregs etc (food eaten by the poor)
- (fig.) rubbish
- junk
- (abbr. for 糟糠妻 (zāokāngqī)) wife who goes through the hardships of poverty with her husband
zāotòu
糟透
[糟透]
- in a bad state
- horrible
- dreadful
- entirely regrettable
jiǔzāo
酒糟
[酒糟]
- distiller's grain
- wine lees
zāotà
糟蹋
[糟蹋]
- to waste
- to defile
- to abuse
- to insult
- to defile
- to trample on
- to wreck
- also pr. (zāota)
zāole
糟了
[糟了]
- gosh!
- oh no!
- darn!
láozāo
醪糟
[醪糟]
- sweet fermented rice
- glutinous rice wine
zāojian
糟践
[糟踐]
- to waste
- to spoil
- to destroy
- to insult grievously
zāoxīn
糟心
[糟心]
- vexed
- annoyed
- upset
wūzāo
污糟
[污糟]
- filthy
- unhygienic
- squalid
- gross
nòngzāo
弄糟
[弄糟]
- to spoil
- to mess up
zāopò
糟粕
[糟粕]
- dross
- dregs
- rubbish
- fig. useless residue
zāogāo
糟糕
[糟糕]
- too bad
- how terrible
- what bad luck
- terrible
- bad
zāotà
糟踏
[糟踏]
- variant of 糟蹋 (zāotà)
jiǔzāobí
酒糟鼻
[酒糟鼻]
- rosacea (dermatological condition of the face and nose); brandy nose
zāokāngqī
糟糠妻
[糟糠妻]
- wife who goes through the hardships of poverty with her husband
yītuánzāo
一团糟
[一團糟]
- chaos
- bungle
- complete mess
- shambles
luànzāozāo
乱糟糟
[亂糟糟]
- chaotic
- topsy turvy
- a complete mess
zāoliūhuángyú
糟溜黄鱼
[糟溜黃魚]
- stir-fried yellow fish filet
qùqízāopò
去其糟粕
[去其糟粕]
- to remove the dross
- to discard the dregs
luànqībāzāo
乱七八糟
[亂七八糟]
- (idiom) chaotic; in disorder; muddled
wūqībāzāo
污七八糟
[污七八糟]
- variant of 烏七八糟/乌七八糟 (wūqībāzāo)
yītuánluànzāo
一团乱糟
[一團亂糟]
- a chaotic mess
wūqībāzāo
乌七八糟
[烏七八糟]
- everything in disorder (idiom)
- in a hideous mess
- obscene
- dirty
- filthy
zāoliūhuángyúpiàn
糟溜黄鱼片
[糟溜黃魚片]
- stir-fried yellow fish filet
qǔqíjīnghuá,qùqízāopò
取其精华,去其糟粕
[取其精華,去其糟粕]
- take the cream, discard the dross (political and educational slogan)
- keep what is good, discard the rest
- You need to be selective when studying.
- In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas.