dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 穿

chuān
穿
[穿]
  • to wear
  • to put on
  • to dress
  • to bore through
  • to pierce
  • to perforate
  • to penetrate
  • to pass through
  • to thread
dòngchuān
洞穿
[洞穿]
  • to penetrate
  • to pierce
  • to see clearly
  • to have an insight into
chuāntòu
穿透
[穿透]
  • to penetrate
shìchuān
试穿
[試穿]
  • to try wearing clothes
  • fitting trial
chuānguò
穿过
[穿過]
  • to pass through
chuānbāng
穿帮
[穿幫]
  • (TV or movie) blooper
  • continuity error
  • (theater) to flub one's lines
  • unintended exposure of a body part
  • to be exposed (of a scheme or trick)
  • to reveal sth one intended to conceal through a slip of the tongue
  • to blow one's cover
dòngchuān
冻穿
[凍穿]
  • frostbite
  • chilblain
héngchuān
横穿
[橫穿]
  • to cross
  • to traverse
shíchuān
实穿
[實穿]
  • (of an item of clothing) practical
chuāncì
穿刺
[穿刺]
  • (medicine) to puncture; to do a needle biopsy
zhāchuān
扎穿
[扎穿]
  • to prick
  • to puncture
chuānzhuó
穿着
[穿著]
  • attire; clothes; dress
chuānpò
穿破
[穿破]
  • to wear out (clothes)
  • to pierce (a membrane etc)
chuāndài
穿戴
[穿戴]
  • to dress
  • clothing
shēnchuān
身穿
[身穿]
  • to wear (a garment)
jiēchuān
揭穿
[揭穿]
  • to expose
  • to uncover
kànchuān
看穿
[看穿]
  • see through (a person, scheme, trick etc)
chuānzhēn
穿针
[穿針]
  • to thread a needle
diǎnchuān
点穿
[點穿]
  • to lay bare in a few words
  • to expose with a word
chuānkǒng
穿孔
[穿孔]
  • to punch a hole; to perforate
  • (medicine) perforation
chuānfǎn
穿反
[穿反]
  • to wear inside out (clothes)
yángchuān
羊穿
[羊穿]
  • amniocentesis (abbr. for 羊膜穿刺 (yángmóchuāncì))
chuānsuō
穿梭
[穿梭]
  • to travel back and forth
  • to shuttle
chuāndā
穿搭
[穿搭]
  • (Tw) to mix and match; outfit coordination
chīchuān
吃穿
[吃穿]
  • food and clothing
chuānshang
穿上
[穿上]
  • to put on (clothes etc)
chāichuān
拆穿
[拆穿]
  • to expose
  • to unmask
  • to see through (a lie etc)
chuānhuí
穿回
[穿回]
  • to put on (clothes)
  • to put (clothes) back on
chuānxíng
穿行
[穿行]
  • to go through; to pass through; to thread one's way through
chuānyuè
穿越
[穿越]
  • to pass through
  • to traverse
  • to cross
chuānyī
穿衣
[穿衣]
  • to put on clothes; to get dressed
cìchuān
刺穿
[刺穿]
  • to skewer
  • to impale
  • to pierce through
chuāndòng
穿洞
[穿洞]
  • pierce
chuōchuān
戳穿
[戳穿]
  • to puncture
  • to lay bear or expose (lies etc)
guànchuān
贯穿
[貫穿]
  • to run through
  • a connecting thread from beginning to end
  • to link
chuānchā
穿插
[穿插]
  • to insert
  • to take turns, alternate
  • to interweave
  • to interlace
  • subplot
  • interlude
  • episode
  • (military) to thrust deep into the enemy forces
chuānzáo
穿凿
[穿鑿]
  • to bore a hole
  • to give a forced interpretation
nàichuān
耐穿
[耐穿]
  • durable
  • proof against wear and tear
chuānshānjiǎ
穿山甲
[穿山甲]
  • pangolin (Manis pentadactylata)
  • scaly ant-eater
chuānyuèjù
穿越剧
[穿越劇]
  • time travel series (on TV)
chuānxiǎoxié
穿小鞋
[穿小鞋]
  • lit. to make sb wear tight shoes (idiom)
  • to make life difficult for sb
chuānyījìng
穿衣镜
[穿衣鏡]
  • full-length mirror
chuāntángfēng
穿堂风
[穿堂風]
  • draft
tiānchuānrì
天穿日
[天穿日]
  • a Hakka festival held on the 20th day of the first lunar month
chuānmǎlù
穿马路
[穿馬路]
  • to cross (a street)
yǎnchéngchuān
眼成穿
[眼成穿]
  • to watch in anticipation (idiom)
móchuāntiěyàn
磨穿铁砚
[磨穿鐵硯]
  • to grind one's way through an ink stone
  • to persevere in a difficult task (idiom)
  • to study diligently (idiom)
yǐnxiànchuānzhēn
引线穿针
[引線穿針]
  • to thread a needle
  • (fig.) to act as a go-between
bǎibùchuānyáng
百步穿杨
[百步穿楊]
  • to shoot with great precision (idiom)
chuānzhēnzǒuxiàn
穿针走线
[穿針走線]
  • to thread a needle
shíkōngchuānyuè
时空穿越
[時空穿越]
  • time travel
hùxiànwéichuān
户限为穿
[戶限為穿]
  • to have an endless stream of visitors (idiom)
chuānzáofùhuì
穿凿附会
[穿鑿附會]
  • (idiom) to make far-fetched claims; to offer outlandish explanations
chuānyuèshíkōng
穿越时空
[穿越時空]
  • to travel through time
wàngshēngchuānzáo
妄生穿凿
[妄生穿鑿]
  • a forced analogy (idiom); to jump to an unwarranted conclusion
chuānzhuójiǎngjiu
穿着讲究
[穿著講究]
  • smart clothes
  • particular about one's dress
shuǐdīshíchuān
水滴石穿
[水滴石穿]
  • dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success
  • You can achieve your aim if you try hard without giving up.
  • Persistent effort overcomes any difficulty.
dīshuǐshíchuān
滴水石穿
[滴水石穿]
  • dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success
  • You can achieve your aim if you try hard without giving up.
  • Persistent effort overcomes any difficulty.
línkěchuānjǐng
临渴穿井
[臨渴穿井]
  • lit. face thirst and dig a well (idiom); fig. not to make adequate provision
  • to act when it is too late
chuāntòufúshè
穿透辐射
[穿透輻射]
  • penetrating radiation
yángmóchuāncì
羊膜穿刺
[羊膜穿刺]
  • amniocentesis
chuānzhuódǎbàn
穿着打扮
[穿著打扮]
  • style of dress
  • one's appearance
yǎnchuānchángduàn
眼穿肠断
[眼穿腸斷]
  • waiting anxiously (idiom)
chuānzhēnyǐnxiàn
穿针引线
[穿針引線]
  • lit. to thread a needle (idiom); fig. to act as a go-between
chuōchuānshìyàn
戳穿试验
[戳穿試驗]
  • puncture test
wàngyǎnyùchuān
望眼欲穿
[望眼欲穿]
  • to anxiously await
shíkōngchuānsuō
时空穿梭
[時空穿梭]
  • time travel
chuānjīndàiyín
穿金戴银
[穿金戴銀]
  • richly bedecked
  • dripping with gold and silver (idiom)
yángshuǐchuāncì
羊水穿刺
[羊水穿刺]
  • amniocentesis (used in Taiwan)
dīshuǐchuānshí
滴水穿石
[滴水穿石]
  • dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success
  • You can achieve your aim if you try hard without giving up.
  • Persistent effort overcomes any difficulty.
méichīméichuān
没吃没穿
[沒吃沒穿]
  • to be without food or clothing (idiom)
  • to be very poor
yīyǎnkànchuān
一眼看穿
[一眼看穿]
  • to see through something at first glance (idiom)
wànjiànchuānxīn
万箭穿心
[萬箭穿心]
  • lit. to have one's heart pierced by thousands of arrows (idiom)
  • fig. overcome with sorrow
  • fig. to lambaste; to rip sb to shreds
luànchuānmǎlù
乱穿马路
[亂穿馬路]
  • to jaywalk
chuānyītiáokùzi
穿一条裤子
[穿一條褲子]
  • (of male friends) to have been through thick and thin together
  • to be like family
  • to share the same view of things
yángmóchuāncìshù
羊膜穿刺术
[羊膜穿刺術]
  • amniocentesis
guāngjiǎodebùpàchuānxiéde
光脚的不怕穿鞋的
[光腳的不怕穿鞋的]
  • lit. the barefooted people are not afraid of those who wear shoes (idiom)
  • fig. the poor, who have nothing to lose, do not fear those in power
mǎwěichuāndòufu,tíbuqǐlai
马尾穿豆腐,提不起来
[馬尾穿豆腐,提不起來]
  • lit. like tofu strung on horsetail, you can't lift it
  • fig. let's not talk of this (pun on 提 (tí))