Usage of the character 碰
pèng
碰
[掽]
- variant of 碰 (pèng)
pèng
碰
[踫]
- old variant of 碰 (pèng)
pèng
碰
[碰]
- to touch
- to meet with
- to bump
pèngjī
碰击
[碰擊]
- to knock against
- to knock together
- to rattle
pèngbì
碰壁
[碰壁]
- to hit a wall
- (fig.) to hit a brick wall; to hit a snag; to have the door slammed in one's face
ménpèng
门碰
[門碰]
- doorstop
pèngsǔn
碰损
[碰損]
- bruising (damage to soft fruit etc)
pèngshàng
碰上
[碰上]
- to run into
- to come upon
- to meet
pèngcí
碰瓷
[碰瓷]
- (coll.) to scam sb by setting up an "accident" in which one appears to have sustained damage or injury caused by the scam victim, then demanding compensation (variations include putting "expensive" porcelain in a place where it is likely to be knocked over by passers-by, and stepping into the path of a slow-moving car)
pèngjiàn
碰见
[碰見]
- to run into
- to meet (unexpectedly)
- to bump into
pèngdǎo
碰倒
[碰倒]
- to knock sth over
pèngtóu
碰头
[碰頭]
- to meet
- to hold a meeting
pèngcí
碰磁
[碰磁]
- variant of 碰瓷/碰瓷 (pèngcí)
pèngdào
碰到
[碰到]
- to come across
- to run into
- to meet
- to hit
pèngmiàn
碰面
[碰面]
- to meet
- to run into (sb)
- to get together (with sb)
pèngchù
碰触
[碰觸]
- to touch
chùpèng
触碰
[觸碰]
- to touch
- (fig.) to touch on (a matter)
pèngqiǎo
碰巧
[碰巧]
- by chance
- by coincidence
- to happen to
pèngzhuàng
碰撞
[碰撞]
- to collide
- collision
kēpèng
磕碰
[磕碰]
- to knock against
- to bump into
- to have a disagreement
- to clash
yìngpèngyìng
硬碰硬
[硬碰硬]
- to meet force with force
- painstaking
pèngcír
碰瓷儿
[碰瓷兒]
- erhua variant of 碰瓷/碰瓷 (pèngcí)
pèngpèngchē
碰碰车
[碰碰車]
- bumper car
pèngyùnqi
碰运气
[碰運氣]
- to try one's luck
- to leave sth to chance
xiāngpèngzhuàng
相碰撞
[相碰撞]
- to collide with one another
duìduìpèng
对对碰
[對對碰]
- concentration (a pair-matching game)
pèngdīngzi
碰钉子
[碰釘子]
- to meet with a rebuff
pèngzhuàngzàoshān
碰撞造山
[碰撞造山]
- collisional orogeny
- mountain building as a result of continents colliding
jīdànpèngshítou
鸡蛋碰石头
[雞蛋碰石頭]
- lit. an egg colliding with a rock (idiom)
- fig. to attack sb stronger than oneself
- to overrate one's abilities
pèngyībízihuī
碰一鼻子灰
[碰一鼻子灰]
- lit. to have one's nose rubbed in the dirt
- fig. to meet with a sharp rebuff
dānfāngguòshīpèngzhuàng
单方过失碰撞
[單方過失碰撞]
- collision in which only one party is at fault
xiāmāopèngshàngsǐhàozi
瞎猫碰上死耗子
[瞎貓碰上死耗子]
- a blind cat finds a dead mouse (idiom)
- blind luck