Usage of the character 甩
shuǎi
甩
[甩]
- to throw
- to fling
- to swing
- to leave behind
- to throw off
- to dump (sb)
shuǎishàng
甩上
[甩上]
- to slam (a door)
- to fling up; to splash up
shuǎidòng
甩动
[甩動]
- to shake
- to fling one's arm
- to lash
- to swing
shuǎishǒu
甩手
[甩手]
- to swing one's arms
- to wash one's hands of sth
shuǎigān
甩干
[甩乾]
- to remove excess moisture by spinning; to put (clothes) through the spin cycle; to spin-dry
shuǎiwěi
甩尾
[甩尾]
- drifting (motorsport)
shuǎizhōng
甩钟
[甩鍾]
- dice cup
shuǎidiào
甩掉
[甩掉]
- to throw off
- to abandon
- to cast off
- to get rid of
- to dump
shuǎiguō
甩锅
[甩鍋]
- (neologism c. 2017) to shift the blame; to pass the buck
kuángshuǎi
狂甩
[狂甩]
- to fling vigorously
- fig. to reduce drastically
shuǎichē
甩车
[甩車]
- to uncouple (wagons or trucks from a train)
shuǎikāi
甩开
[甩開]
- to shake off
- to get rid of
shuǎitóu
甩头
[甩頭]
- to fling back one's head
shuǎiyuǎn
甩远
[甩遠]
- to cast far from oneself
- to leave sb far behind
- to outdistance
shuǎimài
甩卖
[甩賣]
- to mark down (the price of goods)
- to sell off cheap
shuǎixiùzi
甩袖子
[甩袖子]
- to swing one's sleeve (in anger)
shuǎiliǎnzi
甩脸子
[甩臉子]
- to grimace with displeasure
- to pull a long face
shuǎibāofu
甩包袱
[甩包袱]
- lit. to fling off a bundle
- fig. to abandon one's responsibility for sth
- to wash one's hands of the matter
shuǎishǒuzhǎngguì
甩手掌柜
[甩手掌櫃]
- lit. arm-flinging shopkeeper
- fig. sb who asks others to work but does nothing himself
shuǎikāibǎngzi
甩开膀子
[甩開膀子]
- to throw off inhibitions
- to go all out
shuǎishǒudùnjiǎo
甩手顿脚
[甩手頓腳]
- to fling one's arms and stamp one's feet (in anger or despair)
qīngcāngdàshuǎimài
清仓大甩卖
[清倉大甩賣]
- clearance sale
- fire sale
shālāshuǎigānqì
沙拉甩干器
[沙拉甩乾器]
- salad spinner