Usage of the character 烛
zhú
烛
[燭]
- candle
- (literary) to illuminate
làzhú
蜡烛
[蠟燭]
- candle
- CL:根 (gēn),支 (zhī)
bǐngzhú
炳烛
[炳燭]
- by bright candlelight
zhújià
烛架
[燭架]
- candlestick holder
- candlestand
- candelabra
xiāngzhú
香烛
[香燭]
- joss stick and candle
hóngzhú
红烛
[紅燭]
- red candle (used during birthdays and other celebrations)
zhúguāng
烛光
[燭光]
- candle light
- candle-lit (vigil etc)
- candela, unit of luminous intensity (cd)
zhúhuǒ
烛火
[燭火]
- candle flame
zhútái
烛台
[燭臺]
- candlestick
- candle holder
huǒzhú
火烛
[火燭]
- fire and candles
- household things that burn
zhúlèi
烛泪
[燭淚]
- drop of melted wax that runs down the side of a candle
bǐngzhú
秉烛
[秉燭]
- variant of 炳燭/炳烛 (bǐngzhú)
Shèngzhújié
圣烛节
[聖燭節]
- Candlemas (Christian Festival on 2nd February)
fēngzhōngzhīzhú
风中之烛
[風中之燭]
- lit. candle in the wind (idiom)
- fig. (of sb's life) feeble
- hanging on a thread
dòngfánghuāzhú
洞房花烛
[洞房花燭]
- bridal room and ornamented candles
- wedding festivities (idiom)
fēngzhúcánnián
风烛残年
[風燭殘年]
- one's late days
- to have one foot in the grave
dàodiàolàzhú
倒吊蜡烛
[倒吊蠟燭]
- Wrightia tinctoria (flowering plant in Apocynaceae family, common names dyer's oleander or pala indigo)
làzhúliǎngtóushāo
蜡烛两头烧
[蠟燭兩頭燒]
- to burn the candle at both ends (idiom)
- to labor under a double burden
dòngfánghuāzhúyè
洞房花烛夜
[洞房花燭夜]
- wedding night
làzhúbùdiǎnbùliàng
蜡烛不点不亮
[蠟燭不點不亮]
- some people have to be pushed for them to take action
fēngzhōngzhú,wǎshàngshuāng
风中烛,瓦上霜
[風中燭,瓦上霜]
- lit. like a candle in the wind, or frost on the roof (idiom)
- fig. (of sb's life) feeble
- hanging on a thread