Usage of the character 潮
cháo
潮
[潮]
- tide
- damp; moist; humid
- fashionable; trendy
- (coll.) inferior; substandard
cháoqì
潮气
[潮氣]
- humidity
- moisture
fángcháo
防潮
[防潮]
- damp proof
- moisture proof
- protection against tides
shùncháo
顺潮
[順潮]
- favorable tide
Hēicháo
黑潮
[黑潮]
- Kuroshio current
fēngcháo
风潮
[風潮]
- tempest
- wave (of popular sentiment etc)
- craze or fad
gāocháo
高潮
[高潮]
- high tide; high water
- upsurge; peak of activity
- climax (of a story, a competition etc)
- to have an orgasm
Cháoshàn
潮汕
[潮汕]
- Chaoshan, region in the east of Guangdong, encompassing the cities of Chaozhou 潮州市 ( Cháozhōu Shì) and Shantou 汕頭市/汕头市 ( Shàntóu Shì), with its own distinct language (Chaoshan Min 潮汕話/潮汕话 ( Cháoshànhuà)) and culture
chūcháo
初潮
[初潮]
- menarche
àncháo
暗潮
[暗潮]
- undercurrent
chìcháo
赤潮
[赤潮]
- algal bloom
tuìcháo
退潮
[退潮]
- (of a tide) to ebb or go out
dīcháo
低潮
[低潮]
- low tide
- low ebb
Cháonán
潮南
[潮南]
- Chaonan District of Shantou City 汕頭市/汕头市 ( Shàntóu Shì), Guangdong
cháorè
潮热
[潮熱]
- hot flush
Cháo'ān
潮安
[潮安]
- Chao'an county in Chaozhou 潮州 ( Cháozhōu), Guangdong
cháoxī
潮汐
[潮汐]
- tide
Cháozhōu
潮州
[潮州]
- Chaozhou or Teochew prefecture-level city in Guangdong 廣東省/广东省 ( Guǎngdōng Shěng), with famous cuisine
- Chaochou town in Pingtung County 屏東縣/屏东县 ( Píngdōng Xiàn), Taiwan
- Chaozhou, variant of Minnan dialect 閩南語/闽南语 ( Mǐnnányǔ) spoken in east Guangdong
réncháo
人潮
[人潮]
- a tide of people
cháonán
潮男
[潮男]
- metrosexual
hǎicháo
海潮
[海潮]
- tide
cháorén
潮人
[潮人]
- trendsetter
cháoshī
潮湿
[潮濕]
- damp
- moist
cháochóng
潮虫
[潮蟲]
- woodlouse (suborder Oniscidea within the order Isopoda)
- a.k.a. roly-poly, pill bug, sow bug etc
Cháoyáng
潮阳
[潮陽]
- Chaoyang District of Shantou City 汕頭市/汕头市 ( Shàntóu Shì), Guangdong
sīcháo
思潮
[思潮]
- tide of thought
- way of thinking characteristic of a historical period
- Zeitgeist
cháohóng
潮红
[潮紅]
- flush
huícháo
回潮
[回潮]
- to become moist again
- to revive (usually of sth bad)
- resurgence
xuécháo
学潮
[學潮]
- student protest
- campus unrest
háncháo
寒潮
[寒潮]
- cold wave
- CL:股 (gǔ)
xīncháo
新潮
[新潮]
- modern
- fashionable
hóngcháo
红潮
[紅潮]
- to blush
- flush
- red tide (algal bloom)
- menstruation
cháoxùn
潮汛
[潮汛]
- spring tide
mǎncháo
满潮
[滿潮]
- high tide
- high water
láicháo
来潮
[來潮]
- (of water) to rise
- rising tide
- (of women) to get one's period
cháoliú
潮流
[潮流]
- tide
- current
- trend
rècháo
热潮
[熱潮]
- wave of enthusiasm; craze; upsurge
kuángcháo
狂潮
[狂潮]
- surging tide
- (fig.) tide
- craze
- rage
- spree
shòucháo
受潮
[受潮]
- to get moist; to get damp (due to humidity, seepage etc)
cháoyǒng
潮涌
[潮湧]
- to surge like the tide
cháowèi
潮位
[潮位]
- tide level
cháoshuǐ
潮水
[潮水]
- tide
nùcháo
怒潮
[怒潮]
- (tidal) bore
- raging tide
dàcháo
大潮
[大潮]
- spring tide
- (fig.) momentous social change
xiǎocháo
小潮
[小潮]
- neap tide (the smallest tide, when moon is at first or third quarter)
gāncháo
干潮
[乾潮]
- low tide
- low water
luòcháo
落潮
[落潮]
- (of a tide) to ebb or go out
fǎncháo
返潮
[返潮]
- (of clothing, furniture, walls etc) to get damp (by absorbing moisture from the air or the ground)
cháoyǔ
潮语
[潮語]
- fashionable word or phrase
- abbr. for 潮流用語/潮流用语 (cháoliúyòngyǔ)
zhǎngcháo
涨潮
[漲潮]
- high tide
- rising tide
cháojiě
潮解
[潮解]
- to deliquesce
- deliquescence (chemistry)
cháochuī
潮吹
[潮吹]
- female ejaculation
làngcháo
浪潮
[浪潮]
- wave
- tides
cháojiěxìng
潮解性
[潮解性]
- deliquescent
yīng'ércháo
婴儿潮
[嬰兒潮]
- baby boom
táojīncháo
淘金潮
[淘金潮]
- gold rush
cháoxīnéng
潮汐能
[潮汐能]
- tidal power
- tidal energy
zhāocháoxiè
招潮蟹
[招潮蟹]
- fiddler crab (genus Uca)
Cháozhōu Shì
潮州市
[潮州市]
- Chaozhou or Teochew prefecture-level city in Guangdong 廣東省/广东省 ( Guǎngdōng Shěng)
Cháo'ānxiàn
潮安县
[潮安縣]
- Chao'an county in Chaozhou 潮州 ( Cháozhōu), Guangdong
Qiántángcháo
钱塘潮
[錢塘潮]
- tidal bore of Qiantang river
fángcháodiàn
防潮垫
[防潮墊]
- groundsheet (for camping etc)
Cháonán Qū
潮南区
[潮南區]
- Chaonan District of Shantou City 汕頭市/汕头市 ( Shàntóu Shì), Guangdong
cháojiāndài
潮间带
[潮間帶]
- intertidal zone
fǎngāocháo
反高潮
[反高潮]
- anticlimax
Cháoshànhuà
潮汕话
[潮汕話]
- Chaoshan or Teo-Swa, a Southern Min language spoken by the Teochew people of the Chaoshan region 潮汕 ( Cháoshàn)
Cháoyáng Qū
潮阳区
[潮陽區]
- Chaoyang District, Shantou City 汕頭市/汕头市 ( Shàntóu Shì), Guangdong
fángcháodī
防潮堤
[防潮堤]
- tide embankment
zuìdīcháo
最低潮
[最低潮]
- lit. low tide
- fig. the lowest point (e.g. of a relationship)
fēngbàocháo
风暴潮
[風暴潮]
- storm surge
gāodīcháo
高低潮
[高低潮]
- the tide
- high and low water
xìnggāocháo
性高潮
[性高潮]
- orgasm
- climax
shuòwàngcháo
朔望潮
[朔望潮]
- spring tide (biggest tide, at new moon or full moon)
Lǐ Yuáncháo
李源潮
[李源潮]
- Li Yuanchao (1950-), vice president of PRC from 2013-2018
Cháozhōuzhèn
潮州镇
[潮州鎮]
- Chaochou town in Pingtung County 屏東縣/屏东县 ( Píngdōng Xiàn), Taiwan
xìngyùgāocháo
性欲高潮
[性慾高潮]
- orgasm
fēngqǐcháoyǒng
风起潮涌
[風起潮湧]
- lit. wind rises, tide bubbles up
- turbulent times
- violent development (idiom)
sīcháoqǐfú
思潮起伏
[思潮起伏]
- thoughts surging in one's mind (idiom)
- different thoughts coming to mind
xīnxuèláicháo
心血来潮
[心血來潮]
- to be prompted by a sudden impulse
- carried away by a whim
- to have a brainstorm
gāocháodiéqǐ
高潮迭起
[高潮迭起]
- each new high point replaced by another
- (of a movie etc) one climax after another
xīncháopéngpài
心潮澎湃
[心潮澎湃]
- to be overwhelmed by emotions
xìngjiāogāocháo
性交高潮
[性交高潮]
- orgasm
xīngfèngāocháo
兴奋高潮
[興奮高潮]
- peak of excitement
- orgasm
cháoxīdiànzhàn
潮汐电站
[潮汐電站]
- tidal power station
jiāpíngrúcháo
佳评如潮
[佳評如潮]
- a hit
- tremendous popularity