Usage of the character 替
tì
替
[替]
- to substitute for
- to take the place of
- to replace
- for
- on behalf of
- to stand in for
dǎotì
倒替
[倒替]
- to take turns (responsibility)
- to replace
tìjué
替角
[替角]
- (theater) understudy
tìbǔ
替补
[替補]
- to replace (a damaged component with a new one, an injured player with a substitute player, full-time workers with casual workers etc)
- a substitute
- a replacement
jiāotì
交替
[交替]
- to replace
- alternately; in turn
qiāngtì
枪替
[槍替]
- to substitute for sb in sitting an examination
tìzuì
替罪
[替罪]
- to take the rap for sb
tìbān
替班
[替班]
- to act as substitute
- to fill in for sb
fàntì
饭替
[飯替]
- body double (in eating scenes)
píngtì
平替
[平替]
- (neologism c. 2021) cheaper alternative; affordable alternative
gēngtì
更替
[更替]
- to take over (from one another)
- to alternate
- to replace
- to relay
tìgōng
替工
[替工]
- replacement worker
- substitute worker
tìshēn
替身
[替身]
- stand-in
- substitute
- body double
- stuntman
- scapegoat
- fall guy
- to stand in for sb else
tìcān
替餐
[替餐]
- meal replacement
dàitì
代替
[代替]
- to replace; to take the place of
yǎntì
演替
[演替]
- succession (of changes in an ecological community)
- naturally evolving sequence
bǐtì
笔替
[筆替]
- (poorly paid) ghostwriter or substitute calligrapher
tìhuàn
替换
[替換]
- to exchange; to replace; to substitute for; to switch
luǒtì
裸替
[裸替]
- body double (in nude scenes)
xīngtì
兴替
[興替]
- rise and fall
lúntì
轮替
[輪替]
- to take turns; to follow a rotating schedule
jiētì
接替
[接替]
- to replace
- to take over (a position or post)
tìdài
替代
[替代]
- to substitute for
- to replace
- to supersede
dǐngtì
顶替
[頂替]
- to replace
tìbānr
替班儿
[替班兒]
- erhua variant of 替班 (tìbān)
tìzuìyáng
替罪羊
[替罪羊]
- scapegoat
pàitìdìng
哌替啶
[哌替啶]
- pethidine (aka meperidine or Demerol) (loanword)
tìdàipǐn
替代品
[替代品]
- substitute
- alternative
tìjuér
替角儿
[替角兒]
- erhua variant of 替角 (tìjué)
dàitìzhě
代替者
[代替者]
- substitute
tìsǐguǐ
替死鬼
[替死鬼]
- scapegoat
- fall guy
bāobàndàitì
包办代替
[包辦代替]
- to do everything oneself (idiom); not to allow others in on the act
dàitìfùmǔ
代替父母
[代替父母]
- in place of sb's parents
- in loco parentis (law)
màomíngdǐngtì
冒名顶替
[冒名頂替]
- to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate
- to pose under a false name
lākètìchún
拉克替醇
[拉克替醇]
- lactitol, a sugar alcohol
tìzuìgāoyáng
替罪羔羊
[替罪羔羊]
- scapegoat
- sacrificial lamb
- same as 替罪羊
tìshēnyǎnyuán
替身演员
[替身演員]
- substitute actor (esp. in fights of theatrical stunts)
- stuntman
tìbǔduìyuán
替补队员
[替補隊員]
- substitute player
- reserve player
āntìbǐlín
安替比林
[安替比林]
- antipyrine (loanword)
tìdàiránliào
替代燃料
[替代燃料]
- alternative fuel
xītìlìqín
西替利嗪
[西替利嗪]
- (loanword) cetirizine
shìdàijiāotì
世代交替
[世代交替]
- alternation of generations
tìgǔréndānyōu
替古人担忧
[替古人擔憂]
- to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily
- crying over spilt milk
- often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues
tìgǔréndānyōu
替古人耽忧
[替古人耽憂]
- to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily
- crying over spilt milk
- often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues
màomíngdǐngtìzhě
冒名顶替者
[冒名頂替者]
- impersonator
- impostor
bǐngsuānfútìkǎsōng
丙酸氟替卡松
[丙酸氟替卡鬆]
- fluticasone propionate