Usage of the character 故
gù
故
[故]
- happening
- instance
- reason
- cause
- intentional
- former
- old
- friend
- therefore
- hence
- (of people) to die, dead
gùshā
故杀
[故殺]
- premeditated murder
gùchēng
故称
[故稱]
- ... hence the name (used at the end of a sentence)
gùzhé
故辙
[故轍]
- rut (made by vehicles)
- (fig.) conventional ways
gùcǐ
故此
[故此]
- therefore
yīngù
因故
[因故]
- for some reason
gùguó
故国
[故國]
- country with an ancient history
gùyì
故意
[故意]
- deliberately; on purpose
jiègù
借故
[借故]
- to find an excuse
wúgù
无故
[無故]
- without cause or reason
yǎgù
雅故
[雅故]
- old friend
- correct interpretation
gùshì
故世
[故世]
- to die
- to pass away
gùlì
故吏
[故吏]
- (literary) former subordinate
rúgù
如故
[如故]
- as before
- as usual
- (to be) like old friends
gùlǐ
故里
[故里]
- home town; native place
hégù
何故
[何故]
- what for?
- what's the reason?
shìgù
是故
[是故]
- therefore
- so
- consequently
Gùgōng
故宫
[故宮]
- the Forbidden City
- abbr. for 故宮博物院/故宫博物院 ( Gùgōng Bówùyuàn)
gùtǔ
故土
[故土]
- native country; one's homeland
yuángù
原故
[原故]
- variant of 緣故/缘故 (yuángù)
gùqù
故去
[故去]
- to die
- death
gùzhī
故知
[故知]
- a close friend over many years
gùjiāo
故交
[故交]
- former acquaintance
- old friend
gùrén
故人
[故人]
- old friend
- the deceased
gùjiù
故旧
[故舊]
- old friends
wánggù
亡故
[亡故]
- to die
- to pass away
gùxùn
故训
[故訓]
- old teaching (e.g. religious instruction)
gùjū
故居
[故居]
- former residence
shìgù
事故
[事故]
- accident
- CL:樁/桩 (zhuāng),起 (qǐ),次 (cì)
tuīgù
推故
[推故]
- to find a pretext for refusing
gùshi
故事
[故事]
- narrative; story; tale
shìgu
世故
[世故]
- sophisticated
- worldly-wise
gùjiā
故家
[故家]
- old and respected family
- family whose members have been officials from generation to generation
yǐgù
已故
[已故]
- the late
- deceased
jiùgù
旧故
[舊故]
- old friend
- former acquaintance
gùdì
故地
[故地]
- once familiar places
- former haunts
gùchéng
故城
[故城]
- old city
gùjì
故伎
[故伎]
- usual trick
- old tactics
gùdì
故第
[故第]
- former residence
gùyǒu
故友
[故友]
- old friend
- deceased friend
shēngù
身故
[身故]
- to die
gùzhái
故宅
[故宅]
- former home
diǎngù
典故
[典故]
- classical story or quote from the literature
- the story behind sth
biàngù
变故
[變故]
- an unforeseen event
- accident
- misfortune
gùyuán
故园
[故園]
- one's hometown
gùdū
故都
[故都]
- former capital
- ancient capital
gùmù
故墓
[故墓]
- old tomb
gùdào
故道
[故道]
- old road
- old way
- old course (of a river)
shìgù
世故
[世故]
- the ways of the world
gùjì
故迹
[故跡]
- historical ruins
gùzuò
故作
[故作]
- to pretend
- to feign
zhǎnggù
掌故
[掌故]
- anecdote; tales (esp. about a historical figure)
gùdiǎn
故典
[故典]
- old classics
- old customs
- cause
gùgōng
故宫
[故宮]
- former imperial palace
yuángù
缘故
[緣故]
- reason
- cause
bìnggù
病故
[病故]
- to die of an illness
gùshì
故事
[故事]
- old practice
gùyún
故云
[故云]
- that's why it is called...
gùwǒ
故我
[故我]
- one's old self
- one's original self
- what one has always been
gùzhǐ
故址
[故址]
- old site
- site of sth (palace, ancient state etc) that no longer exists
gùzhàng
故障
[故障]
- malfunction
- breakdown
- defect
- shortcoming
- fault
- failure
- impediment
- error
- bug (in software)
gùyè
故业
[故業]
- old estate
- former empire
- former occupation
gùxiāng
故乡
[故鄉]
- home
- homeland
- native place
- CL:個/个 (gè)
gù'ér
故而
[故而]
- therefore
Gùchéngxiàn
故城县
[故城縣]
- Gucheng county in Hengshui 衡水 ( Héngshuǐ), Hebei
gùshipiàn
故事片
[故事片]
- fictional film
- feature film
guǐgùshi
鬼故事
[鬼故事]
- ghost story
gùzhǐduī
故纸堆
[故紙堆]
- a pile of old books
méiqīnméigù
没亲没故
[沒親沒故]
- without relatives or friends
yījiànrúgù
一见如故
[一見如故]
- familiarity at first sight
xūyìnggùshì
虚应故事
[虛應故事]
- to go through the motions
míngzhīgùwèn
明知故问
[明知故問]
- (idiom) to ask a question, already knowing the answer
kuángnúgùtài
狂奴故态
[狂奴故態]
- to be set in one's ways (idiom)
tóngxiāngqīngù
同乡亲故
[同鄉親故]
- fellow countryman (from the same village)
- the folks back home
zérènshìgù
责任事故
[責任事故]
- accident occurring due to negligence
gùjìchóngyǎn
故伎重演
[故伎重演]
- to repeat an old stratagem
- up to one's old tricks
qiāngwúgùshí
羌无故实
[羌無故實]
- to have no basis in fact (idiom)
dāndiǎngùzhàng
单点故障
[單點故障]
- single point of failure
yìwàishìgù
意外事故
[意外事故]
- accident
míngzhīgùfàn
明知故犯
[明知故犯]
- deliberate violation (idiom); intentional crime
rénqíngshìgù
人情世故
[人情世故]
- worldly wisdom
- the ways of the world
- to know how to get on in the world
gōngshāngshìgù
公伤事故
[公傷事故]
- industrial accident
- work-related injury
gùjiāzǐdì
故家子弟
[故家子弟]
- descended from an old family
chénchuánshìgù
沉船事故
[沉船事故]
- a shipwreck
- a sinking
gùzuòshēnchén
故作深沉
[故作深沉]
- to play the profound thinker
shìgùzhàoshè
事故照射
[事故照射]
- accidental exposure
yīránrúgù
依然如故
[依然如故]
- (idiom) back to where we were; absolutely no improvement; things haven't changed at all
zhěnbiāngùshi
枕边故事
[枕邊故事]
- bedtime story
Shěnyáng Gùgōng
沈阳故宫
[瀋陽故宮]
- Mukden Palace, aka Shenyang Imperial Palace, the main imperial palace during the early years of the Qing dynasty (1625-1644), a secondary palace in subsequent years, now a museum
yīgǎigùzhé
一改故辙
[一改故轍]
- complete change from the old rut (idiom); dramatic change of direction
- a volte-face
- to change old practices
gùnòngxuánxū
故弄玄虚
[故弄玄虛]
- deliberately mystifying
- to make sth unnecessarily complicated
tǔgùnàxīn
吐故纳新
[吐故納新]
- lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 莊子/庄子 ( Zhuāngzǐ)); fig. to get rid of the old and bring in the new
wúyuánwúgù
无缘无故
[無緣無故]
- no cause, no reason (idiom); completely uncalled for
gùjiùbùqì
故旧不弃
[故舊不棄]
- do not neglect old friends
róngguīgùlǐ
荣归故里
[榮歸故里]
- to return home with honor
gùbùzìfēng
故步自封
[故步自封]
- stuck in the old ways (idiom); refusing to acknowledge new ideas
- stagnating and conservative
lǎoyúshìgù
老于世故
[老於世故]
- experienced in the ways of the world (idiom); worldly-wise
- sophisticated
zuāngùzhǐduī
钻故纸堆
[鑽故紙堆]
- to dig into piles of outdated writings (idiom); to study old books and papers
yǐzuògùrén
已作故人
[已作故人]
- to have passed away
dǎochángxígù
蹈常袭故
[蹈常襲故]
- follow the same old path (idiom); stuck in a rut
- always the same routine
fēiqīnfēigù
非亲非故
[非親非故]
- lit. neither a relative nor a friend (idiom)
- fig. unrelated to one another in any way
gùzuòduānzhuāng
故作端庄
[故作端莊]
- artificial show of seriousness
- to pretend to be solemn
shénhuàgùshi
神话故事
[神話故事]
- mythical story; myth
chéngyǔdiǎngù
成语典故
[成語典故]
- historical or literary anecdote that gives rise to a saying
bùzhīhégù
不知何故
[不知何故]
- somehow
gùzhàngpáichú
故障排除
[故障排除]
- fault resolution
- trouble clearing
bù'ānshìgù
不谙世故
[不諳世故]
- unworldly
- unsophisticated
gùtàifùméng
故态复萌
[故態復萌]
- to revert to old ways
gùzuòzītài
故作姿态
[故作姿態]
- to put on an act
píngbáiwúgù
凭白无故
[憑白無故]
- variant of 平白無故/平白无故 (píngbáiwúgù)
wēngùzhīxīn
温故知新
[溫故知新]
- to review the old and know the new (idiom, from the Analects)
- to recall the past to understand the future
gégùdǐngxīn
革故鼎新
[革故鼎新]
- to discard the old and introduce the new (idiom); to innovate
bùzhǔgùcháng
不主故常
[不主故常]
- not to stick to the old conventions
jìshùgùzhàng
技术故障
[技術故障]
- technical breakdown
- malfunction
pānqīndàogù
攀亲道故
[攀親道故]
- (idiom) to use claims to kinship or friendship to climb socially
tónghuàgùshì
童话故事
[童話故事]
- fairy tale
yīrángùwǒ
依然故我
[依然故我]
- to be one's old self (idiom)
- to be unchanged
- (derog.) to be stuck in one's ways
rénshēnshìgù
人身事故
[人身事故]
- accident causing injury or death
páichágùzhàng
排查故障
[排查故障]
- to troubleshoot
- to check components individually for problems
- troubleshooting
píngbáiwúgù
平白无故
[平白無故]
- (idiom) for no reason whatever; inexplicably
mínjiāngùshi
民间故事
[民間故事]
- folk story
- folktale
sānqīnliùgù
三亲六故
[三親六故]
- old friends and relatives
gùdìchóngyóu
故地重游
[故地重遊]
- to revisit old haunts (idiom); down memory lane
yùqíngùzòng
欲擒故纵
[欲擒故縱]
- In order to capture, one must let loose.
- to loosen the reins only to grasp them better
tāxiāngyùgùzhī
他乡遇故知
[他鄉遇故知]
- meeting an old friend in a foreign place (idiom)
Gùgōng Bówùyuàn
故宫博物院
[故宮博物院]
- Palace Museum, in the Forbidden City, Beijing
- National Palace Museum, Taipei
wēngù'érzhīxīn
温故而知新
[溫故而知新]
- to review the old and know the new (idiom, from the Analects)
- to recall the past to understand the future
Kǎntèbóléi Gùshì Jí
坎特伯雷故事集
[坎特伯雷故事集]
- The Canterbury Tales, collection of stories by Geoffrey Chaucer 喬叟/乔叟 ( Qiáosǒu)
Máo Zédōng: Xiānwéirénzhīde Gùshi
毛泽东:鲜为人知的故事
[毛澤東:鮮為人知的故事]
- Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎/张戎 ( Zhāng Róng) and Jon Halliday