Usage of the character 拙
zhuō
拙
[拙]
- awkward
- clumsy
- dull
- inelegant
- (polite) my
- Taiwan pr. (zhuó)
zhuōzhí
拙直
[拙直]
- simple and frank
zhuōpǔ
拙朴
[拙樸]
- austere
- humble
zhuōzhù
拙著
[拙著]
- my unworthy writing (humble expr.)
- my worthless manuscript
zhuōjīng
拙荆
[拙荊]
- my wife (humble)
yūzhuō
迂拙
[迂拙]
- stupid
- impractical
zhuōbèn
拙笨
[拙笨]
- clumsy
- awkward
- lacking skill
yúzhuō
愚拙
[愚拙]
- clumsy and stupid
zhuōliè
拙劣
[拙劣]
- clumsy; botched
zhuōjiàn
拙见
[拙見]
- my unworthy opinion (humble expr.)
lǎozhuō
老拙
[老拙]
- old fart (usually in self-reference)
- geezer
jiǎnzhuō
蹇拙
[蹇拙]
- clumsy (writing)
- awkward
- obscure
zhuōbǐ
拙笔
[拙筆]
- my clumsy writing (humble expr.)
- my humble pen
shǒuzhuō
守拙
[守拙]
- to remain honest and poor
zhìzhuō
稚拙
[稚拙]
- young and clumsy
- childish and awkward
bènzhuō
笨拙
[笨拙]
- clumsy
- awkward
- stupid
zhuōzuò
拙作
[拙作]
- my unworthy manuscript (humble expr.)
- my humble writing
zhuōsè
拙涩
[拙澀]
- clumsy and incomprehensible
- botched writing
zhuōgǎo
拙稿
[拙稿]
- my unworthy manuscript (humble expr.)
- my humble writing
cángzhuó
藏拙
[藏拙]
- avoiding doing something that one is clumsy at to save face
Zhuōzhèngyuán
拙政园
[拙政園]
- Humble Administrator's Garden in Suzhou, Jiangsu
xīnzhuōkǒubèn
心拙口笨
[心拙口笨]
- dull-witted and tongue-tied
jiāngqín-bǔzhuō
将勤补拙
[將勤補拙]
- (idiom) to compensate for lack of ability with hard work
nòngqiǎochéngzhuō
弄巧成拙
[弄巧成拙]
- to overreach oneself
- to try to be clever and end up with egg on one's face
nòngqiǎofǎnzhuō
弄巧反拙
[弄巧反拙]
- see 弄巧成拙 (nòngqiǎochéngzhuō)
bènzuǐzhuōsāi
笨嘴拙腮
[笨嘴拙腮]
- see 笨嘴拙舌 (bènzuǐzhuōshé)
zhuōzuǐbènshé
拙嘴笨舌
[拙嘴笨舌]
- lit. clumsy mouth and broken tongue (idiom); awkward speaker
bènkǒuzhuōshé
笨口拙舌
[笨口拙舌]
- awkward in speech
zhuōyúyáncí
拙于言词
[拙於言詞]
- to be unable to express oneself clearly (idiom)
xīnzhuōkǒubèn
心拙口夯
[心拙口夯]
- variant of 心拙口笨 (xīnzhuōkǒubèn)
bènzuǐzhuōshé
笨嘴拙舌
[笨嘴拙舌]
- clumsy in speech
- poor speaker
qiǎozhàbùrúzhuōchéng
巧诈不如拙诚
[巧詐不如拙誠]
- the unvarnished truth is better than a cunning ruse (idiom)
- honesty is the best policy