Usage of the character 悲
bēi
悲
[悲]
- sad
- sadness
- sorrow
- grief
bēi'āi
悲哀
[悲哀]
- grieved
- sorrowful
bēitàn
悲叹
[悲歎]
- to bewail
- to sigh mournfully
- to lament
bēishāng
悲伤
[悲傷]
- sad; sorrowful
bēiqì
悲泣
[悲泣]
- to weep with grief
bēifèn
悲愤
[悲憤]
- grief and indignation
bēiliáng
悲凉
[悲涼]
- sorrowful
- dismal
bēicǎn
悲惨
[悲慘]
- miserable
- tragic
shāngbēi
伤悲
[傷悲]
- sad
- sorrowful (literary)
bēichuàng
悲怆
[悲愴]
- sorrow
- tragic
bēijù
悲剧
[悲劇]
- tragedy
- CL:齣/出 (chū)
bēisuān
悲酸
[悲酸]
- bitter and sad
bēicuī
悲摧
[悲摧]
- grieved
- miserable
bēiqī
悲戚
[悲戚]
- mournful
bēigē
悲歌
[悲歌]
- to sing with solemn fervor
- sad, stirring song; elegy; dirge; threnody
kěbēi
可悲
[可悲]
- lamentable
bēiqiè
悲切
[悲切]
- mournful
bēizhuàng
悲壮
[悲壯]
- solemn and stirring
- moving and tragic
bēiqī
悲凄
[悲悽]
- pitiable
- sorrowful
bēigěng
悲哽
[悲哽]
- to choke with grief
bēitòng
悲痛
[悲痛]
- grieved
- sorrowful
bēicè
悲恻
[悲惻]
- grieved
- sorrowful
cíbēi
慈悲
[慈悲]
- mercy
bēitàn
悲叹
[悲嘆]
- to bewail
- to sigh mournfully
- to lament
bēitòng
悲恸
[悲慟]
- mournful
bēichǔ
悲楚
[悲楚]
- sorrowful
- grieved
bēidào
悲悼
[悲悼]
- to mourn
- to grieve over sb's death
bēimíng
悲鸣
[悲鳴]
- to utter a mournful cry
- wail; groan
bēikǔ
悲苦
[悲苦]
- forlorn; miserable
bēichóu
悲愁
[悲愁]
- melancholy
bēiguān
悲观
[悲觀]
- pessimistic
bēicuī
悲催
[悲催]
- (Internet slang) miserable
- pathetic
- the pits
bēibào
悲报
[悲報]
- sad news; bad news
bēimǐn
悲悯
[悲憫]
- to take pity on sb
- compassionate
bēití
悲啼
[悲啼]
- to wail with grief
- plaintive cry
bēijùxìng
悲剧性
[悲劇性]
- tragic
Xú Bēihóng
徐悲鸿
[徐悲鴻]
- Xu Beihong (1895-1953), famous European-trained painter and influential art teacher
jiǎcíbēi
假慈悲
[假慈悲]
- phony mercy
- sham benevolence
- crocodile tears
bēixǐjù
悲喜剧
[悲喜劇]
- tragicomedy
Dàbēizhòu
大悲咒
[大悲咒]
- the Great Compassion Mantra
Bēicǎn Shìjiè
悲惨世界
[悲慘世界]
- Les Misérables (1862) by Victor Hugo 維克多·雨果/维克多·雨果 ( Wéikèduō· Yǔguǒ)
lèjíshēngbēi
乐极生悲
[樂極生悲]
- extreme joy turns to sorrow (idiom); Don't celebrate too soon, things could still go wrong!
bēihuānlíhé
悲欢离合
[悲歡離合]
- joys and sorrows
- partings and reunions
- the vicissitudes of life
gōngdìbēijù
公地悲剧
[公地悲劇]
- tragedy of the commons (economics)
dàfàngbēishēng
大放悲声
[大放悲聲]
- to wail loudly and mournfully (idiom)
bēigēdàngkū
悲歌当哭
[悲歌當哭]
- to sing instead of weep (idiom)
bēitiānmǐnrén
悲天悯人
[悲天憫人]
- to bemoan the state of the universe and pity the fate of mankind
bēibùzìshèng
悲不自胜
[悲不自勝]
- unable to control one's grief (idiom); overwrought
- overcome with sorrow
- heartbroken
qiángrěnbēitòng
强忍悲痛
[強忍悲痛]
- to try hard to suppress one's grief (idiom)
tùsǐhúbēi
兔死狐悲
[兔死狐悲]
- lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
cíbēiwéiběn
慈悲为本
[慈悲為本]
- mercy as the guiding principle (idiom); the Buddhist teaching that nothing is valid except compassion
bēijùquēxiàn
悲剧缺陷
[悲劇缺陷]
- tragic flaw (Aristotle's hamartia)
bēixǐjiāojí
悲喜交集
[悲喜交集]
- mixed feelings of grief and joy
bēishēngzàidào
悲声载道
[悲聲載道]
- lamentations fill the roads (idiom); severe suffering all around
zhuǎnbēiwéixǐ
转悲为喜
[轉悲為喜]
- to turn grief into happiness (idiom)
lǎodàtúshāngbēi
老大徒伤悲
[老大徒傷悲]
- vain regrets of old age (idiom)
bùyǐwùxǐ,bùyǐjǐbēi
不以物喜,不以己悲
[不以物喜,不以己悲]
- not to become attached to material things, not to pity oneself
shàozhuàngbùnǔlì,lǎodàtúshāngbēi
少壮不努力,老大徒伤悲
[少壯不努力,老大徒傷悲]
- if you are lazy in your prime, you'll be sorry in your old age