Usage of the character 悔
huǐ
悔
[悔]
- (bound form) to regret; to repent
huǐyì
悔意
[悔意]
- remorse
àohuǐ
懊悔
[懊悔]
- to feel remorse
- to repent
- to regret
shīhuǐ
失悔
[失悔]
- to regret
- to feel remorse
gǎihuǐ
改悔
[改悔]
- to mend one's ways
huǐwù
悔悟
[悔悟]
- to repent
hòuhuǐ
后悔
[後悔]
- to regret; to feel remorse
huǐqí
悔棋
[悔棋]
- to withdraw a move (chess)
zhuīhuǐ
追悔
[追悔]
- to repent
- remorse
huǐhèn
悔恨
[悔恨]
- remorse
- repentance
fānhuǐ
翻悔
[翻悔]
- to renege
- to go back (on a deal)
- to back out (of a promise)
chànhuǐ
忏悔
[懺悔]
- to repent
- (religion) to confess
zìhuǐ
自悔
[自悔]
- to regret
- to repent
huǐhūn
悔婚
[悔婚]
- to break a promise of marriage
huǐguò
悔过
[悔過]
- to repent; to be penitent
wúhuǐ
无悔
[無悔]
- to have no regrets
huǐzuì
悔罪
[悔罪]
- to repent; to be contrite
fǎnhuǐ
反悔
[反悔]
- to renege
- to go back (on a deal)
- to back out (of a promise)
huǐgǎi
悔改
[悔改]
- to repent
- repentance
huǐguòshū
悔过书
[悔過書]
- written repentance
chīhòuhuǐyào
吃后悔药
[吃後悔藥]
- (fig.) to regret (doing sth)
hòuhuǐbùdié
后悔不迭
[後悔不迭]
- too late for regrets
fānránhuǐwù
翻然悔悟
[翻然悔悟]
- to see the error of one's ways
- to make a clean break with one's past
huǐbùdāngchū
悔不当初
[悔不當初]
- to regret one's past deeds (idiom)
huǐzhīwújí
悔之无及
[悔之無及]
- too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
sǐbùgǎihuǐ
死不改悔
[死不改悔]
- not to repent even facing death (idiom)
- unrepentant
- very obstinate
sǐ'érwúhuǐ
死而无悔
[死而無悔]
- to die without regret (idiom, from Analects)
shìbùfǎnhuǐ
誓不反悔
[誓不反悔]
- to vow not to break one's promise
huǐzhīyǐwǎn
悔之已晚
[悔之已晚]
- too late to be sorry
zhuīhuǐmòjí
追悔莫及
[追悔莫及]
- too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.
huǐguòzìxīn
悔过自新
[悔過自新]
- to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
wúyuànwúhuǐ
无怨无悔
[無怨無悔]
- no complaints
- to have no regrets
kuìhuǐwúdì
愧悔无地
[愧悔無地]
- ashamed and unable to show one's face (idiom)
huǐhènjiāojiā
悔恨交加
[悔恨交加]
- to feel remorse and shame (idiom)
hòuhuǐmòjí
后悔莫及
[後悔莫及]
- too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event.