Usage of the character 弔
diào
吊
[弔]
- a string of 100 cash (arch.)
- to lament
- to condole with
- variant of 吊 (diào)
diàosāng
吊丧
[弔喪]
- to visit the bereaved to offer one's condolences
píngdiào
凭吊
[憑弔]
- to visit a place for the memories
- to pay homage to (the deceased)
diàokè
吊客
[弔客]
- a visitor offering condolences
diàogǔ
吊古
[弔古]
- to revisit the past
- to commemorate
diàofá
吊伐
[弔伐]
- to console the people by punishing the tyrants (abbr. for 弔民伐罪/吊民伐罪 (diàomínfázuì))
kāidiào
开吊
[開弔]
- to hold memorial service
- to hold a funeral
diàowén
吊文
[弔文]
- paper prayers for the dead burnt at funerals
diàoxiào
吊孝
[弔孝]
- a condolence visit
diàowèi
吊慰
[弔慰]
- to offer condolences
- to console the bereaved
diàojì
吊祭
[弔祭]
- a worship ceremony for the dead
- to offer sacrifice (to ancestors)
- a libation
diàoguǐ
吊诡
[弔詭]
- bizarre
- paradoxical
- a paradox (from Daoist classic Zhuangzi 莊子/庄子 ( Zhuāngzǐ))
diàoyàn
吊唁
[弔唁]
- variant of 吊唁 (diàoyàn)
jìdiào
祭吊
[祭弔]
- to mourn and offer prayers
xíngyǐngxiāngdiào
形影相吊
[形影相弔]
- with only body and shadow to comfort each other (idiom)
- extremely sad and lonely
diàosǐwènjí
吊死问疾
[弔死問疾]
- to grieve for the sick and the dying
- to show great concern for people's suffering
diàomínfázuì
吊民伐罪
[弔民伐罪]
- to console the people by punishing the tyrants (idiom)
diàoguǐjīnqí
吊诡矜奇
[弔詭矜奇]
- strange and paradoxical