Usage of the character 帥
Shuài
帅
[帥]
- surname Shuai
shuài
帅
[帥]
- (bound form) commander-in-chief
- (bound form) to lead; to command
- handsome; graceful; dashing; elegant
- (coll.) cool!; sweet!
- (Chinese chess) general (on the red side, equivalent to a king in Western chess)
dàshuài
大帅
[大帥]
- (old) commanding general
- commander-in-chief
- (Qing dynasty) title for a governor-general (provincial military governor) 總督/总督 (zǒngdū)
shuàigē
帅哥
[帥哥]
- handsome guy
- lady-killer
- handsome (form of address)
nǎishuài
奶帅
[奶帥]
- (slang) (of a young man) sweet and boyish in appearance
- having soft, feminine features
jiàngshuài
将帅
[將帥]
- commander-in-chief, the equivalent of king in Chinese chess
zhǔshuài
主帅
[主帥]
- (military) commander-in-chief
- (sports) team manager
- coach
shuàiqi
帅气
[帥氣]
- handsome
- smart
- dashing
- elegant
guàshuài
挂帅
[掛帥]
- to be in command
- (fig.) to dominate over other considerations; to be over-emphasized
tǒngshuài
统帅
[統帥]
- command
- commander-in-chief
yuánshuài
元帅
[元帥]
- marshal (in the army)
dàyuánshuài
大元帅
[大元帥]
- generalissimo
gāofùshuài
高富帅
[高富帥]
- "Mr Perfect" (i.e. tall, rich and handsome) (Internet slang)
shuàidāile
帅呆了
[帥呆了]
- awesome
- brilliant
- magnificent
shějūbǎoshuài
舍车保帅
[捨車保帥]
- rook sacrifice to save the king (in Chinese chess); fig. to protect a senior figure by blaming an underling
- to pass the buck
jīnqiánguàshuài
金钱挂帅
[金錢掛帥]
- caring only about money and wealth
Hǎobīng Shuàikè
好兵帅克
[好兵帥克]
- The Good Soldier Švejk (Schweik), satirical novel by Czech author Jaroslav Hašek (1883-1923)
Zhàogōngyuánshuài
赵公元帅
[趙公元帥]
- Marshal Zhao, aka Zhao Gongming or Zhao Xuantan, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism
fēnshùguàshuài
分数挂帅
[分數掛帥]
- preoccupied with school grades
- overemphasis on test scores