Usage of the character 姑
gū
姑
[姑]
- paternal aunt
- husband's sister
- husband's mother (old)
- nun
- for the time being (literary)
gūxī
姑息
[姑息]
- excessively tolerant
- to overindulge (sb)
- overly conciliatory
- to seek appeasement at any price
dàogū
道姑
[道姑]
- Daoist nun
gūmǔ
姑母
[姑母]
- father's sister
- paternal aunt
gūfu
姑父
[姑父]
- father's sister's husband; husband of paternal aunt; uncle
xiāngū
仙姑
[仙姑]
- female immortal
- sorceress
biǎogū
表姑
[表姑]
- father's female cousin via female line
gūzhàng
姑丈
[姑丈]
- husband of paternal aunt
jiāgū
家姑
[家姑]
- (polite) father's sisters
dàgū
大姑
[大姑]
- father's oldest sister
- husband's older sister
- sister-in-law
gūniang
姑娘
[姑娘]
- girl
- young woman
- young lady
- daughter
- paternal aunt (old)
- CL:個/个 (gè)
gūye
姑爷
[姑爺]
- son-in-law (used by wife's family)
- uncle (husband of father's sister)
Měigū
美姑
[美姑]
- Meigu county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州/凉山彝族自治州 ( Liángshān Yízúzìzhìzhōu), south Sichuan
gūmā
姑妈
[姑媽]
- (coll.) father's married sister
- paternal aunt
wēnggū
翁姑
[翁姑]
- husband's father and mother
gūqiě
姑且
[姑且]
- for the time being; tentatively
gūfu
姑夫
[姑夫]
- father's sister's husband
- husband of paternal aunt
- uncle
gūpó
姑婆
[姑婆]
- grandfather's sister
- sister of a woman's father-in-law
Huánggū
皇姑
[皇姑]
- Huanggu district of Shenyang city 瀋陽市/沈阳市, Liaoning
cūngū
村姑
[村姑]
- village girl
- country bumpkin
gūdiē
姑爹
[姑爹]
- husband of father's sister
- uncle
gūzi
姑子
[姑子]
- husband's sister
- (coll.) Buddhist nun
cígu
慈姑
[慈姑]
- arrowhead (Sagittaria subulata, a water plant)
gūgu
姑姑
[姑姑]
- paternal aunt
- CL:個/个 (gè)
nígū
尼姑
[尼姑]
- Buddhist nun
dùgū
度姑
[度姑]
- (Tw) to doze off (from Taiwanese 盹龜, Tai-lo pr. (tuh-ku))
xiǎogū
小姑
[小姑]
- father's youngest sister
- husband's younger sister; sister-in-law
Huánggūqū
皇姑区
[皇姑區]
- Huanggu district of Shenyang city 瀋陽市/沈阳市, Liaoning
Měigū Hé
美姑河
[美姑河]
- Meigu River in south Sichuan
Měigūxiàn
美姑县
[美姑縣]
- Meigu county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州/凉山彝族自治州 ( Liángshān Yízúzìzhìzhōu), south Sichuan
zǔgūmǔ
祖姑母
[祖姑母]
- father's father's sister
- great aunt
Huīgūniang
灰姑娘
[灰姑娘]
- Cinderella
- a sudden rags-to-riches celebrity
hónggūniang
红姑娘
[紅姑娘]
- Chinese lantern plant
- winter cherry
- strawberry ground-cherry
- Physalis alkekengi
xiǎogūzi
小姑子
[小姑子]
- (coll.) husband's younger sister; sister-in-law
gūpóyù
姑婆芋
[姑婆芋]
- night-scented lily (Alocasia odora)
gūnǎinai
姑奶奶
[姑奶奶]
- paternal great-aunt (father's father's sister)
- (respectful form of address for a married woman used by members of her parents' family) married daughter
- (brassy self-reference used by a woman in an altercation) I; me; this lady here
- (coll.) form of address for an unmarried girl or woman, expressing affection or reproach
gūlǎolao
姑姥姥
[姑姥姥]
- mother's father's sister (coll.)
- great aunt
yùqǔgūyǔ
欲取姑予
[欲取姑予]
- variant of 欲取姑與/欲取姑与 (yùqǔgūyǔ)
- to make concessions for the sake of future gains (idiom)
yùqǔgūyǔ
欲取姑与
[欲取姑與]
- to make concessions for the sake of future gains (idiom)
gūxīyǎngjiān
姑息养奸
[姑息養奸]
- to tolerate is to nurture an evildoer (idiom); spare the rod and spoil the child
fùgūbóxī
妇姑勃溪
[婦姑勃谿]
- dispute among womenfolk (idiom); family squabbles
huánghuāgūniang
黄花姑娘
[黃花姑娘]
- maiden
- virgin girl
gūwàngyánzhī
姑妄言之
[姑妄言之]
- to just talk for the sake of talking
gūxīyíhuàn
姑息遗患
[姑息遺患]
- to tolerate is to abet
sāngūliùpó
三姑六婆
[三姑六婆]
- women with disreputable or illegal professions (idiom)
gūzhìwùlùn
姑置勿论
[姑置勿論]
- (idiom) to put (an issue) to one side for the moment
qīdàgūbādàyí
七大姑八大姨
[七大姑八大姨]
- distant relatives