dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 坊

Fāng
[坊]
  • surname Fang
fāng
[坊]
  • lane (usually as part of a street name)
  • memorial archway
fáng
[坊]
  • workshop
  • mill
  • Taiwan pr. (fāng)
páifāng
牌坊
[牌坊]
  • memorial arch
cháfáng
茶坊
[茶坊]
  • teahouse
Lángfáng
廊坊
[廊坊]
  • Langfang prefecture-level city in Hebei
jiēfāng
街坊
[街坊]
  • neighborhood
  • neighbor
Xiāngfāng
香坊
[香坊]
  • Xiangfang district of Harbin 哈爾濱/哈尔滨 ( Hā'ěrbīn) in Heilongjiang
Fāngzǐ
坊子
[坊子]
  • Fangzi district of Weifang city 濰坊市/潍坊市 ( Wéifāngshì), Shandong
gōngfáng
工坊
[工坊]
  • workshop
Wéifāng
潍坊
[濰坊]
  • Weifang, prefecture-level city in Shandong
dǔfāng
赌坊
[賭坊]
  • (archaic) gambling house
zuōfang
作坊
[作坊]
  • workshop (of artisan)
mòfáng
磨坊
[磨坊]
  • mill
cáofang
槽坊
[槽坊]
  • brewery
  • papermaking craft shop (in former times)
fāngjiān
坊间
[坊間]
  • street stalls
  • bookshops
  • in the streets
niǎnfáng
碾坊
[碾坊]
  • grain mill
Wéifāngshì
潍坊市
[濰坊市]
  • Weifang, prefecture-level city in Shandong
mǔdanfāng
牡丹坊
[牡丹坊]
  • Peony Lane
mòfángzhǔ
磨坊主
[磨坊主]
  • miller
Yǐtàifáng
以太坊
[以太坊]
  • Ethereum
Běnyīnfāng
本因坊
[本因坊]
  • Honinbo, major school of Go in Japan (1612-1940)
  • title held by the winner of the Honinbo Go tournament (1941-)
Fāngzǐqū
坊子区
[坊子區]
  • Fangzi district of Weifang city 濰坊市/潍坊市 ( Wéifāngshì), Shandong
Xiāngfāngqū
香坊区
[香坊區]
  • Xiangfang district of Harbin 哈爾濱/哈尔滨 ( Hā'ěrbīn) in Heilongjiang
Lángfángshì
廊坊市
[廊坊市]
  • Langfang prefecture-level city in Hebei
dājiēfang
搭街坊
[搭街坊]
  • to become neighbors
jiēfanglínlǐ
街坊邻里
[街坊鄰里]
  • neighbors
  • the whole neighborhood
zhēnjiépáifāng
贞节牌坊
[貞節牌坊]
  • memorial arch in honor of a chaste widow
jiēfangsìlín
街坊四邻
[街坊四鄰]
  • neighbors
  • the whole neighborhood
fāngjiānchuányán
坊间传言
[坊間傳言]
  • rumors
  • the word on the street
Běnyīnfāng Xiùcè
本因坊秀策
[本因坊秀策]
  • Honinbo Shusaku (1829-1862), Japanese Go player
Pītītī Shíyè Fāng
批踢踢实业坊
[批踢踢實業坊]
  • PTT Bulletin Board System (Tw)
jìyàodāngbiǎoziyòuyàolìpáifāng
既要当婊子又要立牌坊
[既要當婊子又要立牌坊]
  • see 又想當婊子又想立牌坊/又想当婊子又想立牌坊 (yòuxiǎngdāngbiǎoziyòuxiǎnglìpáifāng)
yòuxiǎngdāngbiǎoziyòuxiǎnglìpáifāng
又想当婊子又想立牌坊
[又想當婊子又想立牌坊]
  • lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  • fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  • to want to have one's cake and eat it too