Usage of the character 善
shàn
善
[善]
- good (virtuous)
- benevolent
- well-disposed
- good at sth
- to improve or perfect
shànsī
善思
[善思]
- thoughtfulness
- wholesome thinking (Buddhism)
shànbiàn
善变
[善變]
- fickle
- mercurial
- changeable
- capricious
- to be apt to change
wánshàn
完善
[完善]
- (of systems, facilities etc) comprehensive
- well-developed
- excellent
- to refine
- to improve
shànzāi
善哉
[善哉]
- excellent
shànnéng
善能
[善能]
- to be good at
Shànhuà
善化
[善化]
- Shanhua town in Tainan county 台南縣/台南县 ( Táinánxiàn), Taiwan
xùnshàn
驯善
[馴善]
- docile
- tractable
Shàncún
善存
[善存]
- Centrum (brand)
shànwàng
善忘
[善忘]
- to be forgetful; to have a short memory
yǒushàn
友善
[友善]
- friendly
shànyì
善意
[善意]
- goodwill
- benevolence
- kindness
shànyòng
善用
[善用]
- to be good at using (sth)
- to put (sth) to good use
shèngshàn
圣善
[聖善]
- supreme goodness
- (respectful term for sb's mother)
liángshàn
良善
[良善]
- good
shànkuǎn
善款
[善款]
- contributions
- donations
zuìshàn
最善
[最善]
- optimal
- the best
shàngǎn
善感
[善感]
- sensitive; emotional
shàn'è
善恶
[善惡]
- good and evil
- good versus evil
shàncái
善财
[善財]
- to cherish wealth
Jiāshàn
嘉善
[嘉善]
- Jiashan county in Jiaxing 嘉興/嘉兴 ( Jiāxīng), Zhejiang
wěishàn
伪善
[偽善]
- hypocritical
císhàn
慈善
[慈善]
- benevolent
- charitable
tuǒshàn
妥善
[妥善]
- appropriate; proper
shànxīn
善心
[善心]
- kindness
- benevolence
- philanthropy
- virtuous intentions
měishàn
美善
[美善]
- beautiful and good
xìngshàn
性善
[性善]
- the theory of Mencius that people are by nature good
héshàn
和善
[和善]
- good-natured
shànfēng
善风
[善風]
- fair wind
shàndài
善待
[善待]
- to treat well
xíngshàn
行善
[行善]
- to do good works
- to be merciful
shànbiàn
善辩
[善辯]
- eloquent
- good at arguing
shànxíng
善行
[善行]
- good actions
shànhòu
善后
[善後]
- to deal with the aftermath (arising from an accident)
- funeral arrangements
- reparations
Shànshàn
鄯善
[鄯善]
- Piqan county or Pichan nahiyisi in Turpan prefecture 吐魯番地區/吐鲁番地区 ( Tǔlǔfāndìqū), Xinjiang
shànrén
善人
[善人]
- philanthropist
- charitable person
- well-doer
shànyú
善于
[善於]
- to be good at; to be adept at
shànyán
善言
[善言]
- good words
Yǒngshàn
永善
[永善]
- Yongshan county in Zhaotong 昭通 ( Zhāotōng), Yunnan
shànjǔ
善举
[善舉]
- meritorious deed
- benevolent act
shànyuán
善缘
[善緣]
- good karma
rǎngshàn
攘善
[攘善]
- to claim credit due to others; to appropriate others' credit or honor
shànshì
善事
[善事]
- good deeds
shàncè
善策
[善策]
- wise policy
- best policy
shànliáng
善良
[善良]
- good and honest
- kindhearted
shànyīn
善因
[善因]
- (Buddhism) good karma
gǎishàn
改善
[改善]
- to make better; to improve
- CL:個/个 (gè)
shànběn
善本
[善本]
- old book
- good book
- reliable book
- rare book
bùshàn
不善
[不善]
- bad
- ill
- not good at
- not to be pooh-poohed
- quite impressive
qīnshàn
亲善
[親善]
- goodwill
Jiāshànxiàn
嘉善县
[嘉善縣]
- Jiashan county in Jiaxing 嘉興/嘉兴 ( Jiāxīng), Zhejiang
Yǐn Pǔshàn
尹潽善
[尹潽善]
- Yun Poseon (1897-1990), South Korean Democratic party politician, mayor of Seoul from 1948, president 1960-1962
Alāshàn
阿拉善
[阿拉善]
- Alxa league, a prefecture-level subdivision of Inner Mongolia
Shànshànxiàn
鄯善县
[鄯善縣]
- Piqan county or Pichan nahiyisi in Turpan prefecture 吐魯番地區/吐鲁番地区 ( Tǔlǔfāndìqū), Xinjiang
bùwánshàn
不完善
[不完善]
- imperfect
jiǎshànrén
假善人
[假善人]
- false compassion
- bogus charity
wěishànzhě
伪善者
[偽善者]
- hypocrite
císhànjiā
慈善家
[慈善家]
- philanthropist
- humanitarian
- charity donor
Shànhuàzhèn
善化镇
[善化鎮]
- Shanhua town in Tainan county 台南縣/台南县 ( Táinánxiàn), Taiwan
zhēnshànměi
真善美
[真善美]
- truth, goodness and beauty
Yǒngshànxiàn
永善县
[永善縣]
- Yongshan county in Zhaotong 昭通 ( Zhāotōng), Yunnan
shànyáncí
善言辞
[善言辭]
- articulate
- eloquent
gǎi'èxiàngshàn
改恶向善
[改惡向善]
- turn away from evil and follow virtue
shànzìbǎozhòng
善自保重
[善自保重]
- take good care of yourself!
shànyǒushànbào
善有善报
[善有善報]
- virtue has its rewards (idiom); one good turn deserves another
rìxíngyīshàn
日行一善
[日行一善]
- to do a good deed every day
duōchóushàngǎn
多愁善感
[多愁善感]
- melancholy and moody (idiom); depressed personality
chéng'èyángshàn
惩恶扬善
[懲惡揚善]
- to uphold virtue and condemn evil (idiom)
zéshàn'ércóng
择善而从
[擇善而從]
- to choose the right course and follow it (idiom)
shànshǐshànzhōng
善始善终
[善始善終]
- where there's a start, there's a finish (idiom); to finish once one starts sth
- to carry things through
- I started, so I'll finish.
cóngshànrúliú
从善如流
[從善如流]
- readily following good advice (idiom); willing to accept other people's views
címéishànyǎn
慈眉善眼
[慈眉善眼]
- lit. kind brows, pleasant eyes (idiom)
- fig. amiable looking; benign-faced
nénggēshànwǔ
能歌善舞
[能歌善舞]
- can sing and dance (idiom); fig. a person of many talents
shànzìzhēnshè
善自珍摄
[善自珍攝]
- take good care of yourself! (idiom)
xiāoyǒngshànzhàn
骁勇善战
[驍勇善戰]
- to be brave and good at fighting (idiom)
zéshàngùzhí
择善固执
[擇善固執]
- to choose what is good and hold fast to it (idiom)
zhāngshàndàn'è
彰善瘅恶
[彰善癉惡]
- to distinguish good and evil (idiom); to uphold virtue and condemn evil
- to praise good and expose vice
duōduōyìshàn
多多益善
[多多益善]
- the more the better
lèshànhàoshī
乐善好施
[樂善好施]
- kind and charitable
shànnánxìnnü
善男信女
[善男信女]
- lay practitioners of Buddhism
xúnxúnshànyòu
循循善诱
[循循善誘]
- to guide patiently and systematically (idiom)
miàn'èxīnshàn
面恶心善
[面惡心善]
- to have a mean-looking face but a heart of gold (idiom)
néngyánshànbiàn
能言善辩
[能言善辯]
- glib of tongue (idiom)
- eloquent
yǐn'èyángshàn
隐恶扬善
[隱惡揚善]
- (idiom) to highlight sb's good points but omit to mention their faults
chángxiùshànwǔ
长袖善舞
[長袖善舞]
- long sleeves help one dance beautifully (idiom); money and power will help you in any occupation
zhīrénshànrèn
知人善任
[知人善任]
- (idiom) expert at appointing people according to their abilities; to put the right people in the right places
néngshīshànwén
能诗善文
[能詩善文]
- highly literate
- lit. capable at poetry, proficient at prose
wéishànzuìlè
为善最乐
[為善最樂]
- doing good deeds brings the greatest joy (idiom)
címéishànmù
慈眉善目
[慈眉善目]
- kind brows, pleasant eyes (idiom); amiable looking
- benign-faced
quànshànchéng'è
劝善惩恶
[勸善懲惡]
- to encourage virtue and punish evil (idiom); fig. poetic justice
- you get what's coming to you
zhīrénshànyòng
知人善用
[知人善用]
- see 知人善任 (zhīrénshànrèn)
xīndìshànliáng
心地善良
[心地善良]
- kindhearted
- good-natured
shànbàgānxiū
善罢甘休
[善罷甘休]
- to leave the matter at that
- to be prepared to let go
- to be willing to take things lying down
néngxiěshànsuàn
能写善算
[能寫善算]
- to be literate and numerate (idiom)
qì'ècóngshàn
弃恶从善
[棄惡從善]
- to renounce evil and turn to virtue (idiom)
shànhòujièkuǎn
善后借款
[善後借款]
- reconstruction loan provided by Great Powers to Yuan Shikai in 1913
duōmóushànduàn
多谋善断
[多謀善斷]
- resourceful and decisive; resolute and sagacious
císhànzǔzhī
慈善组织
[慈善組織]
- charity organization
jìnshànjìnměi
尽善尽美
[盡善盡美]
- perfect (idiom); perfection
- the best of all possible worlds
- as good as it gets
shàngshànruòshuǐ
上善若水
[上善若水]
- the ideal is to be like water (which benefits all living things and does not struggle against them) (quotation from the "Book of Dao" 道德經/道德经 ( Dàodéjīng))
qīnshàndàshǐ
亲善大使
[親善大使]
- goodwill ambassador
shànjiěrényì
善解人意
[善解人意]
- to be good at understanding others (idiom)
pèitàowánshàn
配套完善
[配套完善]
- comprehensive
gǎishàntōngxùn
改善通讯
[改善通訊]
- to improve communications
zhēnyúwánshàn
臻于完善
[臻於完善]
- to attain perfection (idiom)
shàncáinánshě
善财难舍
[善財難捨]
- to cherish wealth and find it hard to give up (idiom); refusing to contribute to charity
- skinflint
- miserly
fáshànkěchén
乏善可陈
[乏善可陳]
- (idiom) to be nothing to write home about
shǒushànzhīqū
首善之区
[首善之區]
- the finest place in the nation (often used in reference to the capital city)
- also written 首善之地 (shǒushànzhīdì)
gòngxiāngshànjǔ
共襄善举
[共襄善舉]
- to cooperate in a charity project
duōqiánshàngǔ
多钱善贾
[多錢善賈]
- much capital, good business (idiom); fig. good trading conditions
chéng'èquànshàn
惩恶劝善
[懲惡勸善]
- see 懲惡揚善/惩恶扬善 (chéng'èyángshàn)
gǎishànguānxi
改善关系
[改善關係]
- to improve relations
císhànjīgòu
慈善机构
[慈善機構]
- charity
Alāshàn Méng
阿拉善盟
[阿拉善盟]
- Alxa League, a prefecture-level subdivision of Inner Mongolia
císhànchōujiǎng
慈善抽奖
[慈善抽獎]
- a raffle (for charity)
yǔrénwéishàn
与人为善
[與人為善]
- to be of service to others
- to help others
- benevolent
shànzìwéimóu
善自为谋
[善自為謀]
- to be good at working for one's own profit (idiom)
Alāshàn Zuǒqí
阿拉善左旗
[阿拉善左旗]
- Alxa Left Banner, Mongolian Alshaa Züün khoshuu, in Alxa League 阿拉善盟 ( Alāshàn Méng), Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979)
Alāshàn Yòuqí
阿拉善右旗
[阿拉善右旗]
- Alxa Right Banner, Mongolian Alshaa Baruun khoshuu, in Alxa League 阿拉善盟 ( Alāshàn Méng), Inner Mongolia (formerly in Gansu 1969-1979)
shànyìdehuǎngyán
善意的谎言
[善意的謊言]
- white lie
bǎishànxiàowéixiān
百善孝为先
[百善孝為先]
- of all virtues filial piety is most important (idiom)
rénzhīchū,xìngběnshàn
人之初,性本善
[人之初,性本善]
- man at birth is fundamentally good in nature (the first two lines of Three Character Classic 三字經/三字经 ( Sānzì Jīng))
shànyǒushànbào,èyǒu'èbào
善有善报,恶有恶报
[善有善報,惡有惡報]
- virtue has its reward, evil its retribution
cóngshànrúdēng,cóng'èrúbēng
从善如登,从恶如崩
[從善如登,從惡如崩]
- doing good is like a hard climb, doing evil is like an easy fall (idiom)
láizhěbùshàn,shànzhěbùlái
来者不善,善者不来
[來者不善,善者不來]
- He who comes is surely ill-intentioned, no-one well-meaning will come (idiom).
- Be careful not to trust foreigners.
- Beware of Greeks bearing gifts!
guò'érnénggǎi,shànmòdàyān
过而能改,善莫大焉
[過而能改,善莫大焉]
- If one can change after making a mistake, there is nothing better (idiom)
rénzhījiāngsǐ,qíyányěshàn
人之将死,其言也善
[人之將死,其言也善]
- words of a man on his deathbed always come from the heart (proverb)
yùshànqíshì,bìxiānlìqíqì
欲善其事,必先利其器
[欲善其事,必先利其器]
- To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job
gōngyùshànqíshì,bìxiānlìqíqì
工欲善其事,必先利其器
[工欲善其事,必先利其器]
- To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job