dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 哥

[哥]
  • elder brother
bāgē
巴哥
[巴哥]
  • pug (breed of dog)
gēr
哥儿
[哥兒]
  • brothers
  • boys
Duōgē
多哥
[多哥]
  • Togo
tánggē
堂哥
[堂哥]
  • older male patrilineal cousin
āgē
阿哥
[阿哥]
  • (familiar) elder brother
bāge
八哥
[八哥]
  • (bird species of China) crested myna (Acridotheres cristatellus)
èrgē
二哥
[二哥]
  • second brother
Wěigē
伟哥
[偉哥]
  • Viagra (male impotence drug)
biǎogē
表哥
[表哥]
  • older male cousin via female line
gēmen
哥们
[哥們]
  • Brothers!
  • brethren
  • dude (colloquial)
  • brother (diminutive form of address between males)
dīgē
的哥
[的哥]
  • male taxi driver
  • cabbie (slang)
liáogē
鹩哥
[鷯哥]
  • (bird species of China) hill myna (Gracula religiosa)
dàgē
大哥
[大哥]
  • eldest brother
  • big brother (polite address for a man of about the same age as oneself)
  • gang leader; boss
gēge
哥哥
[哥哥]
  • older brother
  • CL:個/个 (gè),位 (wèi)
shuàigē
帅哥
[帥哥]
  • handsome guy
  • lady-killer
  • handsome (form of address)
Gē Dà
哥大
[哥大]
  • Columbia University (abbr.)
dàgēdà
大哥大
[大哥大]
  • cell phone (bulky, early-model one); brick phone
  • mob boss
gētèshì
哥特式
[哥特式]
  • gothic
Mónàgē
摩纳哥
[摩納哥]
  • Monaco
bóqīnggē
柏青哥
[柏青哥]
  • pachinko (loanword) (Tw)
dàmǔgē
大拇哥
[大拇哥]
  • thumb
  • big toe
  • USB flash drive
Wúgēkū
吴哥窟
[吳哥窟]
  • Angkor Wat, temple complex in Cambodia
tiěgēmen
铁哥们
[鐵哥們]
  • (coll.) very close male friends
Gēlúnbù
哥伦布
[哥倫布]
  • Cristóbal Colón or Christopher Columbus (1451-1506)
  • Columbus, capital of Ohio
Móluògē
摩洛哥
[摩洛哥]
  • Morocco
ābīnggē
阿兵哥
[阿兵哥]
  • (coll.) soldier boy
xiǎogēge
小哥哥
[小哥哥]
  • little boy who is older than another young child (e.g. his playmate)
  • (neologism c. 2017) (slang) amiable form of address for a young man of about one's own age or a little older
línbāge
林八哥
[林八哥]
  • (bird species of China) great myna (Acridotheres grandis)
Gēbáiní
哥白尼
[哥白尼]
  • Mikolaj Kopernik or Nicolaus Copernicus (1473-1543), Polish astronomer, mathematician and polymath
Gēlínduō
哥林多
[哥林多]
  • Corinth
Gēdébǎo
哥德堡
[哥德堡]
  • Gothenburg (city in Sweden)
bāgēgǒu
八哥狗
[八哥狗]
  • pug (breed of dog)
Bōgēdà
波哥大
[波哥大]
  • Bogota, capital of Colombia
gēluófāng
哥罗芳
[哥羅芳]
  • (loanword) chloroform; trichloromethane CHCl3
jiābāge
家八哥
[家八哥]
  • (bird species of China) common myna (Acridotheres tristis)
Wúgēchéng
吴哥城
[吳哥城]
  • Ankorwat, Cambodia
Gēlìyà
哥利亚
[哥利亞]
  • Goliath
bāgēquǎn
巴哥犬
[巴哥犬]
  • pug (breed of dog)
gēmenr
哥们儿
[哥們兒]
  • erhua variant of 哥們/哥们 (gēmen)
Gēlǎohuì
哥老会
[哥老會]
  • late-Qing underground resistance movement against the Qing dynasty
Gēsàkè
哥萨克
[哥薩克]
  • Cossack (people)
Gējílā
哥吉拉
[哥吉拉]
  • Godzilla (Tw)
Mòxīgē
墨西哥
[墨西哥]
  • Mexico
lǎodàgē
老大哥
[老大哥]
  • big brother
Angēlā
安哥拉
[安哥拉]
  • Angola
Zhījiāgē
芝加哥
[芝加哥]
  • Chicago, USA
gēdéshì
哥德式
[哥德式]
  • gothic (Tw)
gēbùlín
哥布林
[哥布林]
  • goblin (loanword)
lìzhìgē
励志哥
[勵志哥]
  • (coll.) a guy who is admired for having overcome challenges to achieve success
Gētèrén
哥特人
[哥特人]
  • Goth (e.g. Ostrogoth or Visigoth)
Sīgētè
斯哥特
[斯哥特]
  • Scott (name)
Huǒxīng Gē
火星哥
[火星哥]
  • nickname of American singer Bruno Mars
Gēsīlā
哥斯拉
[哥斯拉]
  • Godzilla
Yēlìgē
耶利哥
[耶利哥]
  • Jericho (Biblical city)
Wēngēhuá
温哥华
[溫哥華]
  • Vancouver (city in Canada)
bāgēr
八哥儿
[八哥兒]
  • erhua variant of 八哥 (bāgē)
Fólǎnggē
佛朗哥
[佛朗哥]
  • Franco (name)
  • Generalissimo Francisco Franco Bahamonde (1892-1975), Spanish dictator and head of state 1939-1975
gōngzǐgēr
公子哥儿
[公子哥兒]
  • pampered son of a wealthy family
Gēlúnbǐyà
哥伦比亚
[哥倫比亞]
  • Colombia
  • Columbia (District of, or University etc)
Gélāsīgē
格拉斯哥
[格拉斯哥]
  • Glasgow, Scotland
Wēngēhuá Dǎo
温哥华岛
[溫哥華島]
  • Vancouver Island
Shèngduōmínggē
圣多明哥
[聖多明哥]
  • Santo Domingo, capital of Dominican Republic (Tw)
Yēgēníyǎ
耶哥尼雅
[耶哥尼雅]
  • Jechoniah or Jeconiah (son of Josiah)
Xīn Mòxīgē
新墨西哥
[新墨西哥]
  • New Mexico, US state
Gēnísībǎo
哥尼斯堡
[哥尼斯堡]
  • Königsberg, Baltic port city, capital of East Prussia (until WWII)
Ménggēmǎlì
蒙哥马利
[蒙哥馬利]
  • Bernard Montgomery (Montie) (1887-1976), Second World War British field marshal
  • Montgomery or Montgomerie (surname)
fólǎngmínggē
佛朗明哥
[佛朗明哥]
  • flamenco (Tw) (loanword)
Mòxīgērén
墨西哥人
[墨西哥人]
  • Mexican
Sègēwéiyà
塞哥维亚
[塞哥維亞]
  • Segovia, Spain
Shèngdìyàgē
圣地亚哥
[聖地亞哥]
  • Santiago, capital of Chile
  • San Diego, California
Shèngdìyágē
圣地牙哥
[聖地牙哥]
  • (Tw) San Diego, California
  • Santiago, capital of Chile
báilǐngbāge
白领八哥
[白領八哥]
  • (bird species of China) collared myna (Acridotheres albocinctus)
Mòxīgēchéng
墨西哥城
[墨西哥城]
  • Mexico City, capital of Mexico
Mòxīgē Wān
墨西哥湾
[墨西哥灣]
  • Gulf of Mexico
Gēdǎbālǔ
哥打巴鲁
[哥打巴魯]
  • Kota Bharu, city in Malaysia on border with Thailand, capital of Kelantan sultanate
Nígēdǐmǔ
尼哥底母
[尼哥底母]
  • Nicodemus, prominent Jew of the time of Christ, mentioned in the Gospel of John
Gēběnhāgēn
哥本哈根
[哥本哈根]
  • Copenhagen or København, capital of Denmark
tiěgēmenr
铁哥们儿
[鐵哥們兒]
  • erhua variant of 鐵哥們/铁哥们 (tiěgēmen)
Zhǎowābāge
爪哇八哥
[爪哇八哥]
  • (bird species of China) Javan myna (Acridotheres javanicus)
Zhījiāgē Dàxué
芝加哥大学
[芝加哥大學]
  • University of Chicago
Sīdégē'ěrmó
斯德哥尔摩
[斯德哥爾摩]
  • Stockholm, capital of Sweden
Méngtènèigēluó
蒙特内哥罗
[蒙特內哥羅]
  • Montenegro (Tw)
Hēisàigēwéinà
黑塞哥维那
[黑塞哥維那]
  • Herzegovina
Hèsègēwéinà
赫塞哥维纳
[赫塞哥維納]
  • Herzegovina (Tw)
Gēlínduōqiánshū
哥林多前书
[哥林多前書]
  • First epistle of St Paul to the Corinthians
Nuòfūgēluódé
诺夫哥罗德
[諾夫哥羅德]
  • Novgorod, city in Russia
Jiālābāgēsī
加拉巴哥斯
[加拉巴哥斯]
  • Galapagos
Xīn Mòxīgēzhōu
新墨西哥州
[新墨西哥州]
  • New Mexico, US state
jīnguānshùbāge
金冠树八哥
[金冠樹八哥]
  • (bird species of China) golden-crested myna (Ampeliceps coronatus)
Gēlínduō Hòushū
哥林多后书
[哥林多後書]
  • Second Epistle of St Paul to the Corinthians
Gēsīdà Líjiā
哥斯大黎加
[哥斯大黎加]
  • Costa Rica (Tw)
Gēsīdá Líjiā
哥斯达黎加
[哥斯達黎加]
  • Costa Rica
Bìdágēlāsī
毕达哥拉斯
[畢達哥拉斯]
  • Pythagoras
Mòxīgējuǎnbǐng
墨西哥卷饼
[墨西哥捲餅]
  • taco
  • burrito
Mòxīgēlàjiāo
墨西哥辣椒
[墨西哥辣椒]
  • jalapeño
Jiǎnwúgē Wángcháo
柬吴哥王朝
[柬吳哥王朝]
  • Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431
Gēlúnbǐyà Dàxué
哥伦比亚大学
[哥倫比亞大學]
  • Columbia University
Yīngshǔ Gēlúnbǐyà
英属哥伦比亚
[英屬哥倫比亞]
  • British Columbia, Pacific province of Canada
Gēlúnbǐyàtèqū
哥伦比亚特区
[哥倫比亞特區]
  • District of Columbia, USA
Gēdébāhècāixiǎng
哥德巴赫猜想
[哥德巴赫猜想]
  • the Goldbach conjecture in number theory
Qiānlǐdáhé Duōbāgē
千里达和多巴哥
[千里達和多巴哥]
  • Trinidad and Tobago
Qiānlǐdájí Tuōbāgē
千里达及托巴哥
[千里達及托巴哥]
  • Trinidad and Tobago (Tw)
Bùlièdiān Gēlúnbǐyà
不列颠哥伦比亚
[不列顛哥倫比亞]
  • British Columbia, Pacific province of Canada
Jiālābāgēsī Qúndǎo
加拉巴哥斯群岛
[加拉巴哥斯群島]
  • Galapagos Islands
Bùlièdiān Gēlúnbǐyàshěng
不列颠哥伦比亚省
[不列顛哥倫比亞省]
  • British Columbia, Pacific province of Canada
Gēlúnbǐyà Guǎngbō Gōngsī
哥伦比亚广播公司
[哥倫比亞廣播公司]
  • Columbia Broadcasting System (CBS)
Tèlìnídáhé Duōbāgē
特立尼达和多巴哥
[特立尼達和多巴哥]
  • Trinidad and Tobago
Bōsīníyàhé Hēisàigēwéinà
波斯尼亚和黑塞哥维那
[波斯尼亞和黑塞哥維那]
  • Bosnia and Herzegovina
Bōshìníyàyǔ Hèsègēwéinà
波士尼亚与赫塞哥维纳
[波士尼亞與赫塞哥維納]
  • Bosnia and Herzegovina (Tw)
Bōsīníyàhé Hēisàigēwéinà Gònghéguó
波斯尼亚和黑塞哥维那共和国
[波斯尼亞和黑塞哥維那共和國]
  • Republic of Bosnia and Herzegovina (1992-1995), predecessor of Bosnia and Herzegovina 波斯尼亞和黑塞哥維那/波斯尼亚和黑塞哥维那 ( Bōsīníyàhé Hēisàigēwéinà)