Usage of the character 吐
tǔ
吐
[吐]
- to spit
- to send out (silk from a silkworm, bolls from cotton flowers etc)
- to say
- to pour out (one's grievances)
tù
吐
[吐]
- to vomit
- to throw up
tǔqì
吐弃
[吐棄]
- to spurn
- to reject
tǔsī
吐丝
[吐絲]
- (of spiders, caterpillars, silkworms etc) to extrude silk
tǔzì
吐字
[吐字]
- diction; enunciation
- (opera) to pronounce the words correctly
tǔsù
吐诉
[吐訴]
- to pour forth (one's opinions)
huítǔ
回吐
[回吐]
- to regurgitate
- (fig.) (of a stock market) to give up (gains)
cuītù
催吐
[催吐]
- to induce vomiting
tǔyàn
吐艳
[吐艷]
- to burst into bloom
tūntǔ
吞吐
[吞吐]
- to take in and send out (in large quantities)
Tǔbō
吐蕃
[吐蕃]
- Tubo or Tufan, old name for Tibet
- the Tibetan Tubo dynasty 7th-11th century AD
- also pr. ( Tǔfān)
tǔtán
吐痰
[吐痰]
- to spit
- to expectorate
tántǔ
谈吐
[談吐]
- style of conversation
tǔgēn
吐根
[吐根]
- ipecac
tùmo
吐沫
[吐沫]
- saliva
- spittle
tǔkǒu
吐口
[吐口]
- to spit
- fig. to spit out (a request, an agreement etc)
yùntù
孕吐
[孕吐]
- morning sickness (during pregnancy)
qīngtǔ
倾吐
[傾吐]
- to pour out (emotions)
- to unburden oneself (of strong feelings)
- to vomit comprehensively
tǔshí
吐实
[吐實]
- to reveal the truth
- to spill the beans
tǔsuì
吐穗
[吐穗]
- to have the ears of grain come up
tùcáo
吐槽
[吐槽]
- (slang) to roast; to ridicule
- also pr. (tǔcáo)
ǒutù
呕吐
[嘔吐]
- to vomit
tùxiě
吐血
[吐血]
- to cough up blood
- (coll.) (used figuratively to indicate an extreme degree of anger or frustration etc)
tǔlù
吐露
[吐露]
- to tell
- to disclose
- to reveal
tǔsī
吐司
[吐司]
- sliced bread (loanword from "toast")
tǔqì
吐气
[吐氣]
- to exhale
- to blow off steam
- (phonetics) aspirated
tùcáo
吐嘈
[吐嘈]
- variant of 吐槽 (tùcáo)
tǔxù
吐絮
[吐絮]
- cotton boll splits open and reveals its white interior
Tǔyùhún
吐谷浑
[吐谷渾]
- Tuyuhun, nomadic people related to the Xianbei 鮮卑/鲜卑 ( Xiānbēi)
- a state in Qinghai in 4th-7th century AD
ǒutùwù
呕吐物
[嘔吐物]
- vomit
tǔbiàndāng
吐便当
[吐便當]
- (slang) (of a character) to reappear in a story line after having been supposedly killed off
- cf. 領盒飯/领盒饭 (lǐnghéfàn)
tǔshòujī
吐绶鸡
[吐綬雞]
- turkey
tǔshétou
吐舌头
[吐舌頭]
- to stick out one's tongue
bùtǔqì
不吐气
[不吐氣]
- unaspirated
Tǔwǎlǔ
吐瓦鲁
[吐瓦魯]
- Tuvalu, island country in the SW Pacific (Tw)
cuītùjì
催吐剂
[催吐劑]
- an emetic
tǔkǔshuǐ
吐苦水
[吐苦水]
- to have bitter digestive fluids rising to the mouth
- fig. to complain bitterly
- to pour out one's sufferings
Tǔlǔfān
吐鲁番
[吐魯番]
- Turpan City in Xinjiang (Chinese: Tulufan)
tūntǔliàng
吞吐量
[吞吐量]
- throughput
qīngtǔzhōngcháng
倾吐衷肠
[傾吐衷腸]
- to pour out (emotions)
- to pour one's heart out
- to say everything that is on one's mind
Tǔlǔfānshì
吐鲁番市
[吐魯番市]
- Turpan City in Xinjiang (Chinese: Tulufan)
tūnyúntǔwù
吞云吐雾
[吞雲吐霧]
- to swallow clouds and blow out fog (idiom)
- to blow cigarette or opium smoke
qīngxīntǔdǎn
倾心吐胆
[傾心吐膽]
- to pour out one's heart (idiom)
yītǔwéikuài
一吐为快
[一吐為快]
- to get sth off one's chest
Tǔhuǒluórén
吐火罗人
[吐火羅人]
- Tokharian people of central Asia
Tǔbō Wángcháo
吐蕃王朝
[吐蕃王朝]
- Tibetan Tubo Dynasty 7th-11th century AD
kǒutǔdúyàn
口吐毒焰
[口吐毒焰]
- lit. a mouth spitting with poisonous flames
- to speak angrily to sb (idiom)
chuòshítǔbǔ
辍食吐哺
[輟食吐哺]
- to stop eating and spit out
shàngtùxiàxiè
上吐下泻
[上吐下瀉]
- to vomit and have diarrhea
qīngtǔxiōngyì
倾吐胸臆
[傾吐胸臆]
- to pour out one's heart
bùtǔbùkuài
不吐不快
[不吐不快]
- to have to pour out what's on one's mind (idiom)
Tùcáo Dàhuì
吐槽大会
[吐槽大會]
- Roast! (PRC comedy series)
tūntūntǔtǔ
吞吞吐吐
[吞吞吐吐]
- to hum and haw (idiom); to mumble as if hiding sth
- to speak and break off, then start again
- to hold sth back
huòlìhuítǔ
获利回吐
[獲利回吐]
- (finance) profit-taking
āpǔtǔlóng
阿普吐龙
[阿普吐龍]
- apatosaurus
- former name: brontosaurus
- also called 雷龍/雷龙 (léilóng)
tǔgùnàxīn
吐故纳新
[吐故納新]
- lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 莊子/庄子 ( Zhuāngzǐ)); fig. to get rid of the old and bring in the new
tǔsīzìfù
吐丝自缚
[吐絲自縛]
- to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising
- hoist with his own petard
Mǎkè· Tǔwēn
马克·吐温
[馬克·吐溫]
- Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens 1835-1910), US writer, novelist and humorist, author of Adventures of Huckleberry Finn 哈克貝利·芬歷險記/哈克贝利·芬历险记 ( Hākèbèilì· Fēn Lìxiǎn Jì)
Tǔlǔfān Péndì
吐鲁番盆地
[吐魯番盆地]
- the Turpan Depression in Xinjiang
jiǔhòutǔzhēnyán
酒后吐真言
[酒後吐真言]
- after wine, spit out the truth
- in vino veritas
chīrénbùtǔgǔtóu
吃人不吐骨头
[吃人不吐骨頭]
- ruthless
- vicious and greedy
Kùmùtǔlāqiānfódòng
库木吐拉千佛洞
[庫木吐拉千佛洞]
- Kumutula thousand-Buddha grotto in Kuqa, Xinjiang
gǒuzuǐlitǔbùchūxiàngyá
狗嘴里吐不出象牙
[狗嘴裏吐不出象牙]
- lit. no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)
- fig. one does not expect fine words from a scoundrel