dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 去

[去]
  • to go
  • to go to (a place)
  • (of a time etc) last
  • just passed
  • to send
  • to remove
  • to get rid of
  • to reduce
  • to be apart from in space or time
  • to die (euphemism)
  • to play (a part)
  • (when used either before or after a verb) to go in order to do sth
  • (after a verb of motion indicates movement away from the speaker)
  • (used after certain verbs to indicate detachment or separation)
hǎoqù
好去
[好去]
  • bon voyage
  • Godspeed
qùnián
去年
[去年]
  • last year
tuōqù
脱去
[脫去]
  • to throw off
qùshì
去逝
[去逝]
  • to pass away
  • to die
qùpí
去皮
[去皮]
  • to peel
  • to remove the skin
  • to tare
díqù
涤去
[滌去]
  • to wash off
qùshēng
去声
[去聲]
  • falling tone
  • fourth tone in modern Mandarin
lǎoqù
老去
[老去]
  • to get old
jiǎnqù
减去
[減去]
  • minus
  • to subtract
qùwū
去污
[去污]
  • to decontaminate; to clean
qùxiàng
去向
[去向]
  • direction in which sb or sth has gone; whereabouts
guòqu
过去
[過去]
  • (verb suffix)
qùchù
去处
[去處]
  • place
  • destination
qù'ǒu
去耦
[去耦]
  • to decouple
qùxìn
去信
[去信]
  • to send a letter to; to write to
qùqǔ
去取
[去取]
  • to accept or reject
qùde
去得
[去得]
  • can go
zhuànqù
转去
[轉去]
  • to return
  • to go back
yǐnqù
隐去
[隱去]
  • to disappear
  • to hide
qùchéng
去程
[去程]
  • outbound trip
sǐqù
死去
[死去]
  • to die
qùchàn
去颤
[去顫]
  • see 除顫/除颤 (chúchàn)
kòuqù
扣去
[扣去]
  • to deduct (points etc)
qùshì
去势
[去勢]
  • to neuter
  • neutered
qù Tái
去台
[去臺]
  • to go to Taiwan
  • refers to those who left China for Taiwan before the founding of PRC in 1949
shānqù
删去
[刪去]
  • to delete
gùqù
故去
[故去]
  • to die
  • death
xiānqù
仙去
[仙去]
  • to become an immortal; (fig.) to die
zhuāqù
抓去
[抓去]
  • to arrest and take away
yíqù
移去
[移去]
  • to move away
qùchú
去除
[去除]
  • to remove
  • to dislodge
piēqù
撇去
[撇去]
  • skim
jìnqù
进去
[進去]
  • to go in
huíqu
回去
[回去]
  • to return
  • to go back
qùhuǒ
去火
[去火]
  • to reduce internal heat (TCM)
shàngqù
上去
[上去]
  • to go up
zhànqù
占去
[佔去]
  • to take up (one's time etc)
  • to occupy (one's attention etc)
  • to account for (a proportion of sth)
dàiqu
带去
[帶去]
  • to take along with one
qùdiào
去掉
[去掉]
  • to get rid of
  • to exclude
  • to eliminate
  • to remove
  • to delete
  • to strip out
  • to extract
shìqù
逝去
[逝去]
  • to elapse
  • to pass away
  • to die
  • demise
tuìqù
褪去
[褪去]
  • to take off (one's clothes)
  • (fig.) to shed (one's former image etc)
  • (of a fad or the after-effects of a disaster etc) to subside
  • also pr. (tùnqù)
qùzhí
去职
[去職]
  • to leave office
guòqù
过去
[過去]
  • (in the) past; former; previous
  • to go over; to pass by
zǒuqù
走去
[走去]
  • to walk over (to)
líqù
离去
[離去]
  • to leave
  • to exit
pànqù
拚去
[拚去]
  • to reject
  • to abandon
chūqù
出去
[出去]
  • to go out
mǒqù
抹去
[抹去]
  • to erase
chúqù
除去
[除去]
  • to eliminate
  • to remove
  • except for
  • apart from
wǒqù
我去
[我去]
  • (slang) what the ...!; oh my god!; that's insane!
qùguó
去国
[去國]
  • to leave one's country
lüèqù
略去
[略去]
  • to omit
  • to delete
  • to leave out
  • to neglect
  • to skip over
xiàqù
下去
[下去]
  • to go down
  • to descend
  • to go on
  • to continue
  • (of a servant) to withdraw
qùliú
去留
[去留]
  • going or staying
tōuqù
偷去
[偷去]
  • to steal
  • to make off with
  • stolen
túqù
涂去
[塗去]
  • to obliterate (some words, or part of a picture etc) using correction fluid, ink, paint etc
  • to paint out
  • to paint over
cíqù
辞去
[辭去]
  • to resign
  • to quit
sòngqù
送去
[送去]
  • to send to
  • to deliver to
  • to give sb a lift (e.g. in a car)
qùchóng
去重
[去重]
  • to remove duplicates
qùsuì
去岁
[去歲]
  • last year
shěngqù
省去
[省去]
  • to omit
  • to dispense with
  • to make unnecesary
  • to save (time, trouble etc)
xiāoqù
消去
[消去]
  • to eliminate
qùshì
去世
[去世]
  • to pass away
  • to die
qùsǐ
去死
[去死]
  • go to hell!
  • drop dead!
qùgēn
去根
[去根]
  • to cure completely
shīqù
失去
[失去]
  • to lose
qùlù
去路
[去路]
  • the way one is following
  • outlet
huōchuqu
豁出去
[豁出去]
  • to throw caution to the wind
  • to press one's luck
  • to go for broke
bānchūqù
搬出去
[搬出去]
  • to move out (vacate)
  • to shift sth out
bùqùlǐ
不去理
[不去理]
  • not to pay attention to
  • to leave sth as it is
  • to ignore
guòqushì
过去式
[過去式]
  • past tense
leqùle
了去了
[了去了]
  • (coll.) (after adjectives such as 多 (duō), 大 (dà), 遠/远 (yuǎn), 高 (gāo)) very
  • extremely
qùguówài
去国外
[去國外]
  • to go abroad
guòqùshí
过去时
[過去時]
  • past tense (grammar)
tīngshàngqu
听上去
[聽上去]
  • to sound (difficult, worthwhile etc)
  • to seem
qùhuípiào
去回票
[去回票]
  • round-trip ticket (Tw)
hūnguoqu
昏过去
[昏過去]
  • to faint
kànshangqu
看上去
[看上去]
  • it would appear
  • it seems (that)
qùniándǐ
去年底
[去年底]
  • late last year
  • the end of last year
bǐxiàqù
比下去
[比下去]
  • to defeat; to be superior to
qùnǐde
去你的
[去你的]
  • Get along with you!
jǐshàngqu
挤上去
[擠上去]
  • to squeeze oneself up into (a crowded vehicle etc)
qùpízhòng
去皮重
[去皮重]
  • to tare
huóxiàqù
活下去
[活下去]
  • to survive
  • to keep on living
guòbuqù
过不去
[過不去]
  • to make life difficult for
  • to embarrass
  • unable to make it through
qùguāngshuǐ
去光水
[去光水]
  • nail polish remover (Tw)
dūjìnqù
督进去
[督進去]
  • (slang) (Tw) to stick "it" in
  • to thrust inside
wénshàngqù
闻上去
[聞上去]
  • to smell of sth
  • to smell like sth
guòdéqù
过得去
[過得去]
  • lit. can pass through (an opening)
  • fig. can get by (in life)
  • tolerably well
  • not too bad
  • How are you getting by?
  • How's life?
qùgòujì
去垢剂
[去垢劑]
  • detergent
qùwūmínghuà
去污名化
[去污名化]
  • to destigmatize
fúxiù'érqù
拂袖而去
[拂袖而去]
  • to storm off in a huff (idiom)
láiqùwúzōng
来去无踪
[來去無蹤]
  • come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace
yīyǎnwàngqù
一眼望去
[一眼望去]
  • as far as the eye can see
sǐqùhuólái
死去活来
[死去活來]
  • to hover between life and death (idiom)
  • to suffer terribly
  • within an inch of one's life
guòqujīngyàn
过去经验
[過去經驗]
  • past experience
fēiláifēiqù
飞来飞去
[飛來飛去]
  • to fly about
  • to fly hither and thither
  • to flit
  • to swarm
  • to spiral
tīngbùjìnqu
听不进去
[聽不進去]
  • not to listen
  • to be deaf to
yīlái'èrqù
一来二去
[一來二去]
  • gradually
  • little by little
  • in the course of time
láizōngqùjì
来踪去迹
[來蹤去跡]
  • the traces of a person's movements
  • (fig.) sb's history
  • (fig.) the ins and out of a matter
jiānchíxiàqù
坚持下去
[堅持下去]
  • to press on
láihóngqùyàn
来鸿去燕
[來鴻去燕]
  • lit. the goose comes, the swallow goes (idiom); fig. always on the move
zhíláizhíqù
直来直去
[直來直去]
  • going directly (without detour)
  • (fig.) direct
  • straightforward (in one's manner or speech)
fānláifùqù
翻来覆去
[翻來覆去]
  • to toss and turn (sleeplessly)
  • again and again
rénqùlóukōng
人去楼空
[人去樓空]
  • lit. the occupants have gone and the place is now empty (idiom)
  • fig. (of a dwelling) empty; deserted
pǎoláipǎoqù
跑来跑去
[跑來跑去]
  • to scamper
  • to run around
jǐláijǐqù
挤来挤去
[擠來擠去]
  • to mill about
  • to jostle
diānláidǎoqù
颠来倒去
[顛來倒去]
  • to harp on
  • over and over
  • merely ring changes on a few terms
yǒuqùwúhuí
有去无回
[有去無回]
  • gone forever (idiom)
qùzhōngxīnhuà
去中心化
[去中心化]
  • decentralization
huīzhībùqù
挥之不去
[揮之不去]
  • impossible to get rid of
jiàhèxīqù
驾鹤西去
[駕鶴西去]
  • lit. to fly on a crane to the Western Paradise
  • fig. to pass away (idiom)
fàngyǎnwàngqù
放眼望去
[放眼望去]
  • as far as the eye can see
láilóngqùmài
来龙去脉
[來龍去脈]
  • lit. the rise and fall of the terrain (idiom)
  • fig. the whole sequence of events; causes and effects
ràoláiràoqù
绕来绕去
[繞來繞去]
  • meandering and circuitous (idiom); to go around in circles and never get anywhere
hūláihèqù
呼来喝去
[呼來喝去]
  • to call to come and shout to go (idiom); to yell orders
  • always bossing people around
shuōdeguòqù
说得过去
[說得過去]
  • acceptable
  • passable
  • justifiable
  • (of a course of action) to make sense
zhuànláizhuànqù
转来转去
[轉來轉去]
  • to rove around
  • to run around in circles
  • to walk back and forth
yīqùbùhuí
一去不回
[一去不回]
  • gone forever
kànbuguòqu
看不过去
[看不過去]
  • cannot stand by idly and watch
  • unable to put up with it any longer
méiláiyǎnqù
眉来眼去
[眉來眼去]
  • (idiom) to make eyes; to exchange flirting glances with sb
héqùhécóng
何去何从
[何去何從]
  • what course to follow
  • what path to take
qù Táirényuán
去台人员
[去臺人員]
  • those who left China for Taiwan before the founding of PRC in 1949
qùqízāopò
去其糟粕
[去其糟粕]
  • to remove the dross
  • to discard the dregs
qùqǔzhījiān
去取之间
[去取之間]
  • undecided between taking and leaving
yángcháng'érqù
扬长而去
[揚長而去]
  • to swagger off
  • to walk off (or drive off etc) without a second thought for those left behind
shuōbuguòqù
说不过去
[說不過去]
  • cannot be justified
  • inexcusable
láihuíláiqù
来回来去
[來回來去]
  • repeatedly
  • back and forth again and again
qùwúcúnjīng
去芜存菁
[去蕪存菁]
  • lit. to get rid of the weeds and keep the flowers
  • to separate the wheat from the chaff (idiom)
wǒlègeqù
我勒个去
[我勒個去]
  • (slang) shoot!
  • crap!
guòyìbùqù
过意不去
[過意不去]
  • to feel very apologetic
duōleqùle
多了去了
[多了去了]
  • (coll.) aplenty
  • millions of
guòqufēncí
过去分词
[過去分詞]
  • past participle (in European grammar)
shīqùhòujìn
失去后劲
[失去後勁]
  • to peter out
  • to lose momentum
  • to lose steam
bùzhīqùxiàng
不知去向
[不知去向]
  • whereabouts unknown
  • gone missing
qùxiàngbùmíng
去向不明
[去向不明]
  • missing
  • lost
tuīláituīqù
推来推去
[推來推去]
  • (idiom) to rudely push and pull others
  • (idiom) to evade responsibility and push it to others
miǎnqùzhíwù
免去职务
[免去職務]
  • to relieve from office
  • to sack
huóbùxiàqu
活不下去
[活不下去]
  • impossible to make a living
wǎngxīnliqù
往心里去
[往心裡去]
  • to take sth to heart
  • to take sth seriously
pōchūqùdeshuǐ
泼出去的水
[潑出去的水]
  • spilt water
  • (fig.) sth that can not be retrieved
  • spilt milk
qùyǎngmáhuángjiǎn
去氧麻黄碱
[去氧麻黃鹼]
  • methamphetamine
yīqùbùfùfǎn
一去不复返
[一去不復返]
  • gone forever
yīqùwúyǐngzōng
一去无影踪
[一去無影蹤]
  • gone without a trace
àidesǐqùhuólái
爱得死去活来
[愛得死去活來]
  • to be madly in love
kūdesǐqùhuólái
哭得死去活来
[哭得死去活來]
  • to cry one's heart out
qùyǎnghétánghésuān
去氧核糖核酸
[去氧核糖核酸]
  • deoxyribonucleic acid
  • DNA
láiwúyǐng,qùwúzōng
来无影,去无踪
[來無影,去無蹤]
  • lit. come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and go without a trace
yěhǎobùdàonǎlǐqù
也好不到哪里去
[也好不到哪裡去]
  • just as bad; not much better
láideróngyì,qùdekuài
来得容易,去得快
[來得容易,去得快]
  • Easy come, easy go. (idiom)
jiùdebùqù,xīndebùlái
旧的不去,新的不来
[舊的不去,新的不來]
  • lit. If the old doesn't go, the new will not come.
  • You can't make progress by clinging to old notions.
hūzhījílái,huīzhījíqù
呼之即来,挥之即去
[呼之即來,揮之即去]
  • to come when called (idiom); ready and compliant
  • always at sb's beck and call
qǔqíjīnghuá,qùqízāopò
取其精华,去其糟粕
[取其精華,去其糟粕]
  • take the cream, discard the dross (political and educational slogan)
  • keep what is good, discard the rest
  • You need to be selective when studying.
  • In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas.
bìngláirúshāndǎo,bìngqùrúchōusī
病来如山倒,病去如抽丝
[病來如山倒,病去如抽絲]
  • sickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom); expect to convalesce slowly