dictionary logoChinese Dictionary

Usage of the character 别

biè
[彆]
  • to make sb change their ways, opinions etc
bié
[別]
  • to leave; to part (from)
  • (literary) to differentiate; to distinguish
  • (bound form) other; another; different
  • don't ...!
  • to fasten with a pin or clip
  • to stick in; to insert (in order to hinder movement)
  • (noun suffix) category (e.g. 性別/性别 (xìngbié), 派別/派别 (pàibié))
Bié
[別]
  • surname Bie
biànbié
辩别
[辯別]
  • variant of 辨別/辨别 (biànbié)
biéwú
别无
[別無]
  • to have no other... (used in fixed expressions)
biézhuàn
别传
[別傳]
  • supplementary biography
biézhì
别致
[別緻]
  • unusual; unique
liúbié
留别
[留別]
  • a departing gift
  • a souvenir on leaving
  • a poem to mark one's departure
sòngbié
送别
[送別]
  • to farewell
gèbié
个别
[個別]
  • individually; one by one
  • just one or two; exceptional; rare
biéren
别人
[別人]
  • other people; others; other person
wòbié
握别
[握別]
  • to shake hands
cíbié
辞别
[辭別]
  • to bid farewell (to); to say goodbye (to)
biéchù
别处
[別處]
  • elsewhere
biéhào
别号
[別號]
  • alias
biéde
别的
[別的]
  • else
  • other
xíngbié
型别
[型別]
  • type (computer programming) (Tw)
biéyǒu
别有
[別有]
  • to have other...
  • to have a special ...
wěnbié
吻别
[吻別]
  • to kiss goodbye
gàobié
告别
[告別]
  • to leave; to part from
  • to bid farewell to; to say goodbye to
yǒubié
有别
[有別]
  • different
  • distinct
  • unequal
  • variable
biémíng
别名
[別名]
  • alias
  • alternative name
huàbié
话别
[話別]
  • to say a few parting words; to bid goodbye
jiànbié
饯别
[餞別]
  • to give a farewell dinner
chābié
差别
[差別]
  • difference; distinction; disparity
biéshù
别墅
[別墅]
  • villa
  • CL:幢 (zhuàng),座 (zuò)
biékàn
别看
[別看]
  • don't be fooled by the fact that
biéyán
别筵
[別筵]
  • farewell banquet
biélí
别离
[別離]
  • to take leave of
  • to leave
  • separation
bàibié
拜别
[拜別]
  • (formal) to take leave of sb; to bid farewell
biéliǎn
别脸
[別臉]
  • to turn one's face away
jíbié
级别
[級別]
  • (military) rank
  • level
  • grade
línbié
临别
[臨別]
  • just before parting
fēnbié
分别
[分別]
  • to part; to leave each other
  • to distinguish; to tell apart
  • difference; distinction
  • in different ways; differently
  • separately; individually
biézhuāng
别庄
[別莊]
  • villa
biélǐ
别理
[別理]
  • don't get involved
  • ignore it!
  • don't have anything to do with (him, her etc)
  • don't speak to
biéyàng
别样
[別樣]
  • different kind of
  • another sort of
  • special
  • unusual
bièzuǐ
别嘴
[彆嘴]
  • mouthful (awkward speech)
  • tongue-twister
zhēnbié
甄别
[甄別]
  • to screen
  • to discriminate
  • to reexamine a case
  • screening (of applicants etc)
qūbié
区别
[區別]
  • difference
  • to distinguish
  • to discriminate
  • to make a distinction
  • CL:個/个 (gè)
biànbié
辨别
[辨別]
  • to distinguish; to differentiate; to discern; to recognize; to tell
dàobié
道别
[道別]
  • to say goodbye; to bid farewell
  • to pay a farewell call
gèbié
各别
[各別]
  • distinct; different
  • separately; individually
  • unusual; novel
  • (pejorative) eccentric; bizarre
wéibié
违别
[違別]
  • to leave
  • to depart
  • to go against
líbié
离别
[離別]
  • to leave (on a long journey)
  • to part from sb
jièbié
界别
[界別]
  • to divide up into different zones
  • (HK) sector of society
  • constituency
  • (taxonomy) kingdom
pànbié
判别
[判別]
  • to differentiate
  • to discriminate
sǐbié
死别
[死別]
  • to be parted by death
shíbié
识别
[識別]
  • to distinguish; to discern; to identify; to recognize
guóbié
国别
[國別]
  • nationality
  • country-specific (history, report etc)
Biékè
别克
[別克]
  • Buick
biéchēng
别称
[別稱]
  • another name
  • alternative name
liúbié
流别
[流別]
  • branch (of a river)
  • school (of thought)
jiànbié
鉴别
[鑑別]
  • to differentiate; to distinguish
lèibié
类别
[類別]
  • classification
  • category
jiǔbié
久别
[久別]
  • a long period of separation
zuòbié
作别
[作別]
  • to take one's leave
  • to bid farewell
biéjù
别具
[別具]
  • see 獨具/独具 (dújù)
jiàbié
假别
[假別]
  • category of leave (maternity leave, sick leave etc)
yǒngbié
永别
[永別]
  • to part forever
  • eternal parting (i.e. death)
pàibié
派别
[派別]
  • group; sect; clique; faction; school
biéxù
别绪
[別緒]
  • emotions at time of parting
biézì
别字
[別字]
  • mispronounced or wrongly written character
juébié
诀别
[訣別]
  • to bid farewell
  • to part (usually with little hope of meeting again)
biézi
别子
[別子]
  • hasp
  • pendant
shāngbié
伤别
[傷別]
  • sorrowful farewell
  • sad goodbye
biézhì
别致
[別致]
  • variant of 別緻/别致 (biézhì)
bièniu
别扭
[彆扭]
  • awkward
  • difficult
  • uncomfortable
  • not agreeing
  • at loggerheads
  • gauche
xībié
惜别
[惜別]
  • reluctant to part
biézhēn
别针
[別針]
  • pin
  • safety pin
  • clip
  • brooch
  • CL:枚 (méi)
biéguǎn
别管
[別管]
  • no matter (who, what etc)
huībié
挥别
[揮別]
  • to wave goodbye
  • (fig.) to say goodbye to
  • to bid farewell to
yǐnbié
引别
[引別]
  • to leave
  • to say goodbye
biélùn
别论
[別論]
  • a different matter
  • another story
  • (old) objection
tèbié
特别
[特別]
  • unusual; special
  • very; especially; particularly
  • expressly; for a specific purpose
  • (often followed by 是 (shì)) in particular
biéshuō
别说
[別說]
  • to say nothing of; not to mention; let alone
bìbié
币别
[幣別]
  • specific currency
kuòbié
阔别
[闊別]
  • separated for a long time
xìngbié
性别
[性別]
  • gender
  • sex
shíbiémǎ
识别码
[識別碼]
  • identifier
Zhuóbiélín
卓别林
[卓別林]
  • Charlie Chaplin (1899-1977), English movie actor and director
shíbiézhèng
识别证
[識別證]
  • ID badge (on a lanyard etc) (Tw)
Dàbiéshān
大别山
[大別山]
  • Dabie mountain range on the borders of Henan, Anhui and Hubei provinces
Dùshàngbié
杜尚别
[杜尚別]
  • Dushanbe, capital of Tajikistan
Yēxǐbié
耶洗别
[耶洗別]
  • Jezebel, wife of Ahab and mother of Ahaziah, major character in 1 Kings 16:31, 19:1, 21 and 2 Kings 9, killed by Jehu 耶戶/耶户 ( Yēhù)
biétíle
别提了
[別提了]
  • say no more
  • don't bring it up
  • drop the subject
biémiáotou
别苗头
[別苗頭]
  • (dialect) to compete with
  • to pit oneself against
kuàxìngbié
跨性别
[跨性別]
  • transgender
xìngbiébǐ
性别比
[性別比]
  • sex ratio
nàobièniu
闹别扭
[鬧彆扭]
  • to be difficult with sb
  • to provoke disagreement
  • at loggerheads
  • to fall out with
wúqībié
无期别
[無期別]
  • to part for an unspecified period
  • to take leave from indefinitely
qūbiézhēn
曲别针
[曲別針]
  • paper clip
shùnxìngbié
顺性别
[順性別]
  • cisgender
shíbiéhào
识别号
[識別號]
  • identifier
biékèqi
别客气
[別客氣]
  • don't mention it
  • no formalities, please
biédòngduì
别动队
[別動隊]
  • special detachment
  • commando
  • an armed secret agent squad
Bābiétǎ
巴别塔
[巴別塔]
  • Tower of Babel, in Genesis 11:5-foll.
pànbiéshì
判别式
[判別式]
  • (math.) discriminant (e.g. b²-4ac in the formula for the roots of a quadratic equation)
cuòbiézì
错别字
[錯別字]
  • incorrectly written or mispronounced characters
gàobiéshì
告别式
[告別式]
  • parting ceremony
  • funeral
biànbiélì
辨别力
[辨別力]
  • discrimination
  • power of discrimination
bùjiāqūbié
不加区别
[不加區別]
  • indiscriminate
biéyǒudòngtiān
别有洞天
[別有洞天]
  • place of charm and beauty
  • scenery of exceptional charm
  • completely different world
Wūzībiékè
乌滋别克
[烏滋別克]
  • Uzbek
yúnnízhībié
云泥之别
[雲泥之別]
  • (fig.) a world of difference
túxiàngshíbié
图像识别
[圖像識別]
  • image classification (computer vision)
líjiābiéjǐng
离家别井
[離家別井]
  • to leave home; to abandon one's family
xiāorǎngzhībié
霄壤之别
[霄壤之別]
  • huge difference
tiānyuānzhībié
天渊之别
[天淵之別]
  • a complete contrast
  • totally different
zhēnbiékǎoshì
甄别考试
[甄別考試]
  • to screen
  • to grade by examination
  • screening
  • placement test
Bàwáng Bié Jī
霸王别姬
[霸王別姬]
  • The Conqueror Bids Farewell to His Favorite Concubine (tragic opera by Mei Lanfang 梅蘭芳/梅兰芳 ( Méi Lánfāng))
  • Farewell My Concubine (1993 film by Chen Kaige)
biékāishēngmiàn
别开生面
[別開生面]
  • to start sth new or original (idiom); to break a new path
  • to break fresh ground
biéwútāfǎ
别无他法
[別無他法]
  • there is no alternative
biéyǒuyòngxīn
别有用心
[別有用心]
  • to have an ulterior motive (idiom)
jiǔbiéchóngféng
久别重逢
[久別重逢]
  • to meet again after a long period of separation
biéchūxīncái
别出心裁
[別出心裁]
  • to hit on sth new (idiom); to display originality
  • to adopt an original approach
biéshùyīzhì
别树一帜
[別樹一幟]
  • lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner
  • to stand out
  • to develop one's own school
  • to have attitude of one's own
shǒuxiěshíbié
手写识别
[手寫識別]
  • handwriting recognition
Wūzībiékè
乌孜别克
[烏孜別克]
  • Uzbek ethnic group of Xinjiang
yíqíngbiéliàn
移情别恋
[移情別戀]
  • change of affection, shift of love (idiom); to change one's feelings to another love
  • to fall in love with sb else
biéyǒuyùnwèi
别有韵味
[別有韻味]
  • to have quite a lasting charm
biéshùyīqí
别树一旗
[別樹一旗]
  • lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner
  • to stand out
  • to develop one's own school
  • to have attitude of one's own
línbiézèngyán
临别赠言
[臨別贈言]
  • words of advice on parting
yǔshìyǒngbié
与世永别
[與世永別]
  • to die
shèpínshíbié
射频识别
[射頻識別]
  • radio-frequency identification (RFID)
qiānchāwànbié
千差万别
[千差萬別]
  • (idiom) extremely diverse
  • to vary greatly
yǔyīnshíbié
语音识别
[語音識別]
  • speech recognition
Wūzībiékè
乌兹别克
[烏茲別克]
  • Uzbek
  • abbr. for Uzbekistan
àibiélíkǔ
爱别离苦
[愛別離苦]
  • (Buddhism) the pain of parting with what (or whom) one loves, one of the eight distresses 八苦 (bākǔ)
líqíngbiéxù
离情别绪
[離情別緒]
  • sad feeling at separation (idiom)
rénliǎnshíbié
人脸识别
[人臉識別]
  • (computing) facial recognition
  • (cognitive pyschology) face perception
méiyǒuchābié
没有差别
[沒有差別]
  • there is no difference
  • it makes no difference
tèbiékèchuàn
特别客串
[特別客串]
  • special guest performer (in a show)
  • special guest appearance (in film credits)
biéwúxuǎnzé
别无选择
[別無選擇]
  • to have no other choice
bùcí'érbié
不辞而别
[不辭而別]
  • to leave without saying good-bye
biétàikèqi
别太客气
[別太客氣]
  • lit. no excessive politeness
  • Don't mention it!
  • You're welcome!
  • Please don't stand on ceremony.
biéwútāwù
别无他物
[別無他物]
  • nothing else
biéjùjiàngxīn
别具匠心
[別具匠心]
  • to show ingenuity
  • (of a design) clever
  • brilliantly conceived
lìngdāngbiélùn
另当别论
[另當別論]
  • to treat differently
  • another cup of tea
biéyǒutiāndì
别有天地
[別有天地]
  • enchanting scenery
  • beautiful surroundings
  • world of its own
biéwúchángwù
别无长物
[別無長物]
  • to possess nothing except bare necessities
  • to live a poor or frugal life
biéjùyīgé
别具一格
[別具一格]
  • having a unique or distinctive style
xìngbiéjuésè
性别角色
[性別角色]
  • gender role
tèbiéhùlǐ
特别护理
[特別護理]
  • intensive care
biéláiwúyàng
别来无恙
[別來無恙]
  • (literary) I trust you have been well since we last met
fēnménbiélèi
分门别类
[分門別類]
  • (idiom) to organize by categories; to classify
shēnglísǐbié
生离死别
[生離死別]
  • separated in life and death
  • to part for ever
biéwútāyòng
别无他用
[別無他用]
  • to have no other use or purpose (idiom)
tiānchādìbié
天差地别
[天差地別]
  • (idiom) poles apart; as different as can be
tiānrǎngzhībié
天壤之别
[天壤之別]
  • lit. as different as sky and earth (idiom)
  • fig. night and day difference
  • opposite extremes
  • a world of difference
  • a far cry from
Lièbièjiéfū
列别杰夫
[列別傑夫]
  • Lebedev or Lebedyev (Russian name)
tèbiégǎnxiè
特别感谢
[特別感謝]
  • special thanks
  • particular thanks
tèbiédàiyù
特别待遇
[特別待遇]
  • special treatment
qǐngbiéjiànguài
请别见怪
[請別見怪]
  • please don't be upset
  • no hard feelings
  • absit iniuria verbis
  • let injury by words be absent
liántǐbiéshù
联体别墅
[聯體別墅]
  • townhouse
biéjùzhīyǎn
别具只眼
[別具隻眼]
  • see 獨具隻眼/独具只眼 (dújùzhīyǎn)
xìngbiéqíshì
性别歧视
[性別歧視]
  • sex discrimination
  • sexism
Hànchéng Tèbiéshì
汉城特别市
[漢城特別市]
  • Hanseong Special Metropolitan City, old name for Seoul, capital of Korea
yítǐgàobiéshì
遗体告别式
[遺體告別式]
  • funeral
xiǎobiéshèngxīnhūn
小别胜新婚
[小別勝新婚]
  • reunion after an absence is sweeter than being newlyweds (idiom)
  • absence makes the heart grow fonder
Shuānghútèbiéqū
双湖特别区
[雙湖特別區]
  • Shuanghu special district, Tibetan: Mtsho gnyis don gcod khru'u, in Nagchu prefecture 那曲地區/那曲地区 ( Nàqǔdìqū), central Tibet
Wūzībiékèzú
乌孜别克族
[烏孜別克族]
  • Uzbek ethnic group of Xinjiang
Shǒu'ěr Tèbiéshì
首尔特别市
[首爾特別市]
  • Seoul Special Metropolitan City, official name of the capital of South Korea
tèbiéxíngzhèngqū
特别行政区
[特別行政區]
  • special administrative region (SAR), of which there are two in the PRC: Hong Kong 香港 and Macau 澳門/澳门
  • refers to many different areas during late Qing, foreign occupation, warlord period and Nationalist government
  • refers to special zones in North Korea and Indonesia
Tèbié Rènwulián
特别任务连
[特別任務連]
  • Special Duties Unit, Hong Kong special police
shēnfènshíbiékǎ
身份识别卡
[身份識別卡]
  • identification card
  • ID card
Wūzībiékèrén
乌兹别克人
[烏茲別克人]
  • Uzbek (person)
Wūzībiékèyǔ
乌孜别克语
[烏孜別克語]
  • Uzbek language
Wūzībiékèzú
乌兹别克族
[烏茲別克族]
  • the Uzbek people (race)
tèbiétíkuǎnquán
特别提款权
[特別提款權]
  • special drawing rights (SDR), international currency of the IMF
Biéhèjiélièfū
别赫捷列夫
[別赫捷列夫]
  • Vladimir Mikhailovich Bekhterev (1857-1927), Russian neurologist and psychiatrist
xìngbiérèntóngzhàng'ài
性别认同障碍
[性別認同障礙]
  • gender identity disorder (GID)
  • gender dysphoria
Píngshěntuán Tèbiéjiǎng
评审团特别奖
[評審團特別獎]
  • Special Jury Prize, award at the Venice Film Festival
guāngxuézìfúshíbié
光学字符识别
[光學字符識別]
  • optical character recognition (OCR)
Wūzībiékèsītǎn
乌滋别克斯坦
[烏滋別克斯坦]
  • Uzbekistan
Wūzībiékèsītǎn
乌兹别克斯坦
[烏茲別克斯坦]
  • Uzbekistan
gǔdōngtèbiédàhuì
股东特别大会
[股東特別大會]
  • special shareholders' meeting
Jìzhōutèbiézìzhìdào
济州特别自治道
[濟州特別自治道]
  • Jeju island special autonomous province, South Korea, a World Heritage site
biérenqiānlünǐbájuézi
别人牵驴你拔橛子
[別人牽驢你拔橛子]
  • lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom)
  • fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame
chībiérénjiáoguòdemóbùxiāng
吃别人嚼过的馍不香
[吃別人嚼過的饃不香]
  • lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom)
  • fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first
rénqúnguǎnlǐtèbiéyòngtúchē
人群管理特别用途车
[人群管理特別用途車]
  • specialized crowd management vehicle, a riot control vehicle equipped with a water cannon, commonly known as water cannon vehicle 水炮車/水炮车 (shuǐpàochē)
Zhōngyāng Rénmín Zhèngfǔ Zhù Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū Liánluò Bàngōngshì
中央人民政府驻香港特别行政区联络办公室
[中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室]
  • Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region