Usage of the character 別
bié
别
[別]
- to leave; to part (from)
- (literary) to differentiate; to distinguish
- (bound form) other; another; different
- don't ...!
- to fasten with a pin or clip
- to stick in; to insert (in order to hinder movement)
- (noun suffix) category (e.g. 性別/性别 (xìngbié), 派別/派别 (pàibié))
Bié
别
[別]
- surname Bie
biànbié
辩别
[辯別]
- variant of 辨別/辨别 (biànbié)
biéwú
别无
[別無]
- to have no other... (used in fixed expressions)
biézhuàn
别传
[別傳]
- supplementary biography
biézhì
别致
[別緻]
- unusual; unique
liúbié
留别
[留別]
- a departing gift
- a souvenir on leaving
- a poem to mark one's departure
sòngbié
送别
[送別]
- to farewell
gèbié
个别
[個別]
- individually; one by one
- just one or two; exceptional; rare
biéren
别人
[別人]
- other people; others; other person
wòbié
握别
[握別]
- to shake hands
cíbié
辞别
[辭別]
- to bid farewell (to); to say goodbye (to)
biéchù
别处
[別處]
- elsewhere
biéhào
别号
[別號]
- alias
biéde
别的
[別的]
- else
- other
xíngbié
型别
[型別]
- type (computer programming) (Tw)
biéyǒu
别有
[別有]
- to have other...
- to have a special ...
wěnbié
吻别
[吻別]
- to kiss goodbye
gàobié
告别
[告別]
- to leave; to part from
- to bid farewell to; to say goodbye to
yǒubié
有别
[有別]
- different
- distinct
- unequal
- variable
biémíng
别名
[別名]
- alias
- alternative name
huàbié
话别
[話別]
- to say a few parting words; to bid goodbye
jiànbié
饯别
[餞別]
- to give a farewell dinner
chābié
差别
[差別]
- difference; distinction; disparity
biéshù
别墅
[別墅]
- villa
- CL:幢 (zhuàng),座 (zuò)
biékàn
别看
[別看]
- don't be fooled by the fact that
biéyán
别筵
[別筵]
- farewell banquet
biélí
别离
[別離]
- to take leave of
- to leave
- separation
bàibié
拜别
[拜別]
- (formal) to take leave of sb; to bid farewell
biéliǎn
别脸
[別臉]
- to turn one's face away
jíbié
级别
[級別]
- (military) rank
- level
- grade
línbié
临别
[臨別]
- just before parting
fēnbié
分别
[分別]
- to part; to leave each other
- to distinguish; to tell apart
- difference; distinction
- in different ways; differently
- separately; individually
biézhuāng
别庄
[別莊]
- villa
biélǐ
别理
[別理]
- don't get involved
- ignore it!
- don't have anything to do with (him, her etc)
- don't speak to
biéyàng
别样
[別樣]
- different kind of
- another sort of
- special
- unusual
biànbié
辨别
[辨別]
- to distinguish; to differentiate; to discern; to recognize; to tell
zhēnbié
甄别
[甄別]
- to screen
- to discriminate
- to reexamine a case
- screening (of applicants etc)
qūbié
区别
[區別]
- difference
- to distinguish
- to discriminate
- to make a distinction
- CL:個/个 (gè)
dàobié
道别
[道別]
- to say goodbye; to bid farewell
- to pay a farewell call
gèbié
各别
[各別]
- distinct; different
- separately; individually
- unusual; novel
- (pejorative) eccentric; bizarre
wéibié
违别
[違別]
- to leave
- to depart
- to go against
líbié
离别
[離別]
- to leave (on a long journey)
- to part from sb
jièbié
界别
[界別]
- to divide up into different zones
- (HK) sector of society
- constituency
- (taxonomy) kingdom
pànbié
判别
[判別]
- to differentiate
- to discriminate
sǐbié
死别
[死別]
- to be parted by death
shíbié
识别
[識別]
- to distinguish; to discern; to identify; to recognize
guóbié
国别
[國別]
- nationality
- country-specific (history, report etc)
Biékè
别克
[別克]
- Buick
biéchēng
别称
[別稱]
- another name
- alternative name
liúbié
流别
[流別]
- branch (of a river)
- school (of thought)
jiànbié
鉴别
[鑑別]
- to differentiate; to distinguish
lèibié
类别
[類別]
- classification
- category
jiǔbié
久别
[久別]
- a long period of separation
zuòbié
作别
[作別]
- to take one's leave
- to bid farewell
biéjù
别具
[別具]
- see 獨具/独具 (dújù)
jiàbié
假别
[假別]
- category of leave (maternity leave, sick leave etc)
yǒngbié
永别
[永別]
- to part forever
- eternal parting (i.e. death)
pàibié
派别
[派別]
- group; sect; clique; faction; school
biéxù
别绪
[別緒]
- emotions at time of parting
biézì
别字
[別字]
- mispronounced or wrongly written character
juébié
诀别
[訣別]
- to bid farewell
- to part (usually with little hope of meeting again)
biézi
别子
[別子]
- hasp
- pendant
shāngbié
伤别
[傷別]
- sorrowful farewell
- sad goodbye
biézhì
别致
[別致]
- variant of 別緻/别致 (biézhì)
xībié
惜别
[惜別]
- reluctant to part
biézhēn
别针
[別針]
- pin
- safety pin
- clip
- brooch
- CL:枚 (méi)
biéguǎn
别管
[別管]
- no matter (who, what etc)
huībié
挥别
[揮別]
- to wave goodbye
- (fig.) to say goodbye to
- to bid farewell to
yǐnbié
引别
[引別]
- to leave
- to say goodbye
biélùn
别论
[別論]
- a different matter
- another story
- (old) objection
tèbié
特别
[特別]
- unusual; special
- very; especially; particularly
- expressly; for a specific purpose
- (often followed by 是 (shì)) in particular
biéshuō
别说
[別說]
- to say nothing of; not to mention; let alone
bìbié
币别
[幣別]
- specific currency
kuòbié
阔别
[闊別]
- separated for a long time
xìngbié
性别
[性別]
- gender
- sex
shíbiémǎ
识别码
[識別碼]
- identifier
Zhuóbiélín
卓别林
[卓別林]
- Charlie Chaplin (1899-1977), English movie actor and director
shíbiézhèng
识别证
[識別證]
- ID badge (on a lanyard etc) (Tw)
Dàbiéshān
大别山
[大別山]
- Dabie mountain range on the borders of Henan, Anhui and Hubei provinces
Dùshàngbié
杜尚别
[杜尚別]
- Dushanbe, capital of Tajikistan
Yēxǐbié
耶洗别
[耶洗別]
- Jezebel, wife of Ahab and mother of Ahaziah, major character in 1 Kings 16:31, 19:1, 21 and 2 Kings 9, killed by Jehu 耶戶/耶户 ( Yēhù)
biétíle
别提了
[別提了]
- say no more
- don't bring it up
- drop the subject
biémiáotou
别苗头
[別苗頭]
- (dialect) to compete with
- to pit oneself against
kuàxìngbié
跨性别
[跨性別]
- transgender
xìngbiébǐ
性别比
[性別比]
- sex ratio
wúqībié
无期别
[無期別]
- to part for an unspecified period
- to take leave from indefinitely
qūbiézhēn
曲别针
[曲別針]
- paper clip
shùnxìngbié
顺性别
[順性別]
- cisgender
shíbiéhào
识别号
[識別號]
- identifier
biékèqi
别客气
[別客氣]
- don't mention it
- no formalities, please
biédòngduì
别动队
[別動隊]
- special detachment
- commando
- an armed secret agent squad
Bābiétǎ
巴别塔
[巴別塔]
- Tower of Babel, in Genesis 11:5-foll.
pànbiéshì
判别式
[判別式]
- (math.) discriminant (e.g. b²-4ac in the formula for the roots of a quadratic equation)
cuòbiézì
错别字
[錯別字]
- incorrectly written or mispronounced characters
gàobiéshì
告别式
[告別式]
- parting ceremony
- funeral
biànbiélì
辨别力
[辨別力]
- discrimination
- power of discrimination
bùjiāqūbié
不加区别
[不加區別]
- indiscriminate
biéyǒudòngtiān
别有洞天
[別有洞天]
- place of charm and beauty
- scenery of exceptional charm
- completely different world
Wūzībiékè
乌滋别克
[烏滋別克]
- Uzbek
yúnnízhībié
云泥之别
[雲泥之別]
- (fig.) a world of difference
líjiābiéjǐng
离家别井
[離家別井]
- to leave home; to abandon one's family
túxiàngshíbié
图像识别
[圖像識別]
- image classification (computer vision)
xiāorǎngzhībié
霄壤之别
[霄壤之別]
- huge difference
tiānyuānzhībié
天渊之别
[天淵之別]
- a complete contrast
- totally different
zhēnbiékǎoshì
甄别考试
[甄別考試]
- to screen
- to grade by examination
- screening
- placement test
Bàwáng Bié Jī
霸王别姬
[霸王別姬]
- The Conqueror Bids Farewell to His Favorite Concubine (tragic opera by Mei Lanfang 梅蘭芳/梅兰芳 ( Méi Lánfāng))
- Farewell My Concubine (1993 film by Chen Kaige)
biékāishēngmiàn
别开生面
[別開生面]
- to start sth new or original (idiom); to break a new path
- to break fresh ground
biéwútāfǎ
别无他法
[別無他法]
- there is no alternative
biéyǒuyòngxīn
别有用心
[別有用心]
- to have an ulterior motive (idiom)
jiǔbiéchóngféng
久别重逢
[久別重逢]
- to meet again after a long period of separation
biéchūxīncái
别出心裁
[別出心裁]
- to hit on sth new (idiom); to display originality
- to adopt an original approach
biéshùyīzhì
别树一帜
[別樹一幟]
- lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner
- to stand out
- to develop one's own school
- to have attitude of one's own
shǒuxiěshíbié
手写识别
[手寫識別]
- handwriting recognition
Wūzībiékè
乌孜别克
[烏孜別克]
- Uzbek ethnic group of Xinjiang
yíqíngbiéliàn
移情别恋
[移情別戀]
- change of affection, shift of love (idiom); to change one's feelings to another love
- to fall in love with sb else
biéyǒuyùnwèi
别有韵味
[別有韻味]
- to have quite a lasting charm
biéshùyīqí
别树一旗
[別樹一旗]
- lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner
- to stand out
- to develop one's own school
- to have attitude of one's own
línbiézèngyán
临别赠言
[臨別贈言]
- words of advice on parting
yǔshìyǒngbié
与世永别
[與世永別]
- to die
shèpínshíbié
射频识别
[射頻識別]
- radio-frequency identification (RFID)
qiānchāwànbié
千差万别
[千差萬別]
- (idiom) extremely diverse
- to vary greatly
yǔyīnshíbié
语音识别
[語音識別]
- speech recognition
Wūzībiékè
乌兹别克
[烏茲別克]
- Uzbek
- abbr. for Uzbekistan
àibiélíkǔ
爱别离苦
[愛別離苦]
- (Buddhism) the pain of parting with what (or whom) one loves, one of the eight distresses 八苦 (bākǔ)
líqíngbiéxù
离情别绪
[離情別緒]
- sad feeling at separation (idiom)
rénliǎnshíbié
人脸识别
[人臉識別]
- (computing) facial recognition
- (cognitive pyschology) face perception
méiyǒuchābié
没有差别
[沒有差別]
- there is no difference
- it makes no difference
tèbiékèchuàn
特别客串
[特別客串]
- special guest performer (in a show)
- special guest appearance (in film credits)
biéwúxuǎnzé
别无选择
[別無選擇]
- to have no other choice
bùcí'érbié
不辞而别
[不辭而別]
- to leave without saying good-bye
biétàikèqi
别太客气
[別太客氣]
- lit. no excessive politeness
- Don't mention it!
- You're welcome!
- Please don't stand on ceremony.
biéwútāwù
别无他物
[別無他物]
- nothing else
biéjùjiàngxīn
别具匠心
[別具匠心]
- to show ingenuity
- (of a design) clever
- brilliantly conceived
lìngdāngbiélùn
另当别论
[另當別論]
- to treat differently
- another cup of tea
biéyǒutiāndì
别有天地
[別有天地]
- enchanting scenery
- beautiful surroundings
- world of its own
biéwúchángwù
别无长物
[別無長物]
- to possess nothing except bare necessities
- to live a poor or frugal life
biéjùyīgé
别具一格
[別具一格]
- having a unique or distinctive style
xìngbiéjuésè
性别角色
[性別角色]
- gender role
tèbiéhùlǐ
特别护理
[特別護理]
- intensive care
biéláiwúyàng
别来无恙
[別來無恙]
- (literary) I trust you have been well since we last met
fēnménbiélèi
分门别类
[分門別類]
- (idiom) to organize by categories; to classify
shēnglísǐbié
生离死别
[生離死別]
- separated in life and death
- to part for ever
biéwútāyòng
别无他用
[別無他用]
- to have no other use or purpose (idiom)
tiānchādìbié
天差地别
[天差地別]
- (idiom) poles apart; as different as can be
tiānrǎngzhībié
天壤之别
[天壤之別]
- lit. as different as sky and earth (idiom)
- fig. night and day difference
- opposite extremes
- a world of difference
- a far cry from
Lièbièjiéfū
列别杰夫
[列別傑夫]
- Lebedev or Lebedyev (Russian name)
tèbiégǎnxiè
特别感谢
[特別感謝]
- special thanks
- particular thanks
tèbiédàiyù
特别待遇
[特別待遇]
- special treatment
qǐngbiéjiànguài
请别见怪
[請別見怪]
- please don't be upset
- no hard feelings
- absit iniuria verbis
- let injury by words be absent
liántǐbiéshù
联体别墅
[聯體別墅]
- townhouse
biéjùzhīyǎn
别具只眼
[別具隻眼]
- see 獨具隻眼/独具只眼 (dújùzhīyǎn)
xìngbiéqíshì
性别歧视
[性別歧視]
- sex discrimination
- sexism
Hànchéng Tèbiéshì
汉城特别市
[漢城特別市]
- Hanseong Special Metropolitan City, old name for Seoul, capital of Korea
yítǐgàobiéshì
遗体告别式
[遺體告別式]
- funeral
xiǎobiéshèngxīnhūn
小别胜新婚
[小別勝新婚]
- reunion after an absence is sweeter than being newlyweds (idiom)
- absence makes the heart grow fonder
Shuānghútèbiéqū
双湖特别区
[雙湖特別區]
- Shuanghu special district, Tibetan: Mtsho gnyis don gcod khru'u, in Nagchu prefecture 那曲地區/那曲地区 ( Nàqǔdìqū), central Tibet
Wūzībiékèzú
乌孜别克族
[烏孜別克族]
- Uzbek ethnic group of Xinjiang
Shǒu'ěr Tèbiéshì
首尔特别市
[首爾特別市]
- Seoul Special Metropolitan City, official name of the capital of South Korea
tèbiéxíngzhèngqū
特别行政区
[特別行政區]
- special administrative region (SAR), of which there are two in the PRC: Hong Kong 香港 and Macau 澳門/澳门
- refers to many different areas during late Qing, foreign occupation, warlord period and Nationalist government
- refers to special zones in North Korea and Indonesia
Tèbié Rènwulián
特别任务连
[特別任務連]
- Special Duties Unit, Hong Kong special police
shēnfènshíbiékǎ
身份识别卡
[身份識別卡]
- identification card
- ID card
Wūzībiékèrén
乌兹别克人
[烏茲別克人]
- Uzbek (person)
Wūzībiékèyǔ
乌孜别克语
[烏孜別克語]
- Uzbek language
Wūzībiékèzú
乌兹别克族
[烏茲別克族]
- the Uzbek people (race)
tèbiétíkuǎnquán
特别提款权
[特別提款權]
- special drawing rights (SDR), international currency of the IMF
Biéhèjiélièfū
别赫捷列夫
[別赫捷列夫]
- Vladimir Mikhailovich Bekhterev (1857-1927), Russian neurologist and psychiatrist
xìngbiérèntóngzhàng'ài
性别认同障碍
[性別認同障礙]
- gender identity disorder (GID)
- gender dysphoria
Píngshěntuán Tèbiéjiǎng
评审团特别奖
[評審團特別獎]
- Special Jury Prize, award at the Venice Film Festival
guāngxuézìfúshíbié
光学字符识别
[光學字符識別]
- optical character recognition (OCR)
Wūzībiékèsītǎn
乌滋别克斯坦
[烏滋別克斯坦]
- Uzbekistan
Wūzībiékèsītǎn
乌兹别克斯坦
[烏茲別克斯坦]
- Uzbekistan
gǔdōngtèbiédàhuì
股东特别大会
[股東特別大會]
- special shareholders' meeting
Jìzhōutèbiézìzhìdào
济州特别自治道
[濟州特別自治道]
- Jeju island special autonomous province, South Korea, a World Heritage site
biérenqiānlünǐbájuézi
别人牵驴你拔橛子
[別人牽驢你拔橛子]
- lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom)
- fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame
chībiérénjiáoguòdemóbùxiāng
吃别人嚼过的馍不香
[吃別人嚼過的饃不香]
- lit. bread previously chewed by someone has no flavor (idiom)
- fig. there's no joy in discovering something if someone else got there first
rénqúnguǎnlǐtèbiéyòngtúchē
人群管理特别用途车
[人群管理特別用途車]
- specialized crowd management vehicle, a riot control vehicle equipped with a water cannon, commonly known as water cannon vehicle 水炮車/水炮车 (shuǐpàochē)
Zhōngyāng Rénmín Zhèngfǔ Zhù Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū Liánluò Bàngōngshì
中央人民政府驻香港特别行政区联络办公室
[中央人民政府駐香港特別行政區聯絡辦公室]
- Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region