Usage of the character 倒
dào
倒
[倒]
- to invert; to place upside down or frontside back
- to pour out
- to tip out; to dump
- inverted; upside down; reversed
- to go backward
- contrary to what one might expect; but; yet
dǎo
倒
[倒]
- to fall; to collapse; to lie horizontally
- to fail; to go bankrupt
- to overthrow
- to change (trains or buses)
- to move around
- to resell at a profit
dǎotān
倒坍
[倒坍]
- to collapse (of building)
zhuàngdǎo
撞倒
[撞倒]
- to knock down
- to knock over
- to run over (sb)
dǎojiào
倒嚼
[倒嚼]
- (of cows) to ruminate
dǎobì
倒闭
[倒閉]
- to go bankrupt
- to close down
wèndǎo
问倒
[問倒]
- to stump
- to baffle
zāidǎo
栽倒
[栽倒]
- to take a fall
dǎoxiū
倒休
[倒休]
- to shift holidays, taking a weekday off
dǎobì
倒毙
[倒斃]
- to fall dead
dàopéi
倒赔
[倒賠]
- to sustain loss in trade
dǎoyùn
倒运
[倒運]
- to have bad luck
dàosuǒ
倒锁
[倒鎖]
- locked in (with the door locked from the outside)
dàolì
倒立
[倒立]
- a handstand
- to turn upside down
- to stand on one's head
- upside down
dǎozhàng
倒帐
[倒帳]
- dead loan
- bad debts
- to refuse to pay loan
dǎoteng
倒腾
[倒騰]
- to move
- to shift
- to exchange
- to buy and sell
- peddling
dàoyǐng
倒影
[倒影]
- inverted image
- reversed image (e.g. upside down)
nándǎo
难倒
[難倒]
- to baffle
- to confound
- to stump
diāndǎo
颠倒
[顛倒]
- to turn upside down
- to reverse
- back to front
- confused
- deranged
- crazy
dàozhuāng
倒装
[倒裝]
- (linguistics) to invert (word order)
dǎoxià
倒下
[倒下]
- to collapse
- to topple over
dàoshi
倒是
[倒是]
- contrary to what one might expect
- actually
- contrariwise
- why don't you
dàozhe
倒着
[倒著]
- backwards; in reverse; upside down
fǎndào
反倒
[反倒]
- but on the contrary
- but expectedly
dǎojiào
倒噍
[倒噍]
- to ruminate (of cows)
dǎotā
倒塌
[倒塌]
- to collapse (of building)
- to topple over
dǎobài
倒败
[倒敗]
- to collapse (of building)
jīdǎo
击倒
[擊倒]
- to knock down
- knocked down
dàofèn
倒粪
[倒糞]
- to turn over manure
- fig. to offend others by endlessly repeating unpleasant remarks
dǎofú
倒伏
[倒伏]
- (of cereal crops) to collapse and lie flat
dǎomài
倒卖
[倒賣]
- to resell at a profit
- to speculate
bàndǎo
绊倒
[絆倒]
- to trip
- to stumble
liáodǎo
潦倒
[潦倒]
- down on one's luck; in straitened circumstances; disappointed; frustrated
dàokōng
倒空
[倒空]
- to empty (a bag)
- to turn inside out
- to turn out
dàozhì
倒置
[倒置]
- to invert
dàoxiě
倒写
[倒寫]
- mirror writing
- upside down writing
dàoguàn
倒灌
[倒灌]
- to flow backwards (of water, because of flood, tide, wind etc)
- reverse flow
- to back up (sewage)
guāndǎo
官倒
[官倒]
- speculation by officials
- profiteering by government employees
- bureaucratic turpitude
shuāidǎo
摔倒
[摔倒]
- to fall down
- to slip and fall
- to throw sb to the ground
lādǎo
拉倒
[拉倒]
- to pull down
- (coll.) to let it go; to drop it
huádǎo
滑倒
[滑倒]
- to slip (lose one's footing)
dǎochē
倒车
[倒車]
- to change buses, trains etc
dǎosǎng
倒嗓
[倒嗓]
- (of a singer) to lose one's voice
- (male opera singer's) voice change (at puberty)
dǎoyáng
倒阳
[倒陽]
- (med.) to be impotent
dàocǎi
倒彩
[倒彩]
- adverse audience reaction: boos and jeers, hissing, catcalls or deliberate applause after a mistake
dàofàng
倒放
[倒放]
- to turn upside down
- to upend
dǎodì
倒地
[倒地]
- to fall to the ground
dǎogē
倒戈
[倒戈]
- to change sides in a war
- turncoat
bódǎo
驳倒
[駁倒]
- to refute
- to demolish (an argument, theory etc)
dàozhuǎn
倒转
[倒轉]
- to make an about-turn; to reverse one's direction, policy, sequence etc; to turn things on their head
dǎoméi
倒楣
[倒楣]
- variant of 倒霉 (dǎoméi)
dàocì
倒刺
[倒刺]
- barb
- barbed tip (e.g. of fishhook)
dàoshǔ
倒数
[倒數]
- to count backwards (from 10 down to 0)
- to count down
- from the bottom (lines on a page)
- from the back (rows of seats)
dàocǎi
倒采
[倒采]
- variant of 倒彩 (dàocǎi)
dàowèi
倒位
[倒位]
- inversion
dàoyìng
倒映
[倒映]
- to reflect (producing an inverted image)
dǎowò
倒卧
[倒臥]
- to lie down
- to drop dead
dǎozhàng
倒账
[倒賬]
- unrecoverable debt
- bad debt
- to evade debt
Dǎobiǎn
倒扁
[倒扁]
- Taiwan political movement aimed at forcing the resignation of President Chen Shui-bian 陳水扁/陈水扁 ( Chén Shuǐbiǎn) in 2006 over corruption allegations
guìdǎo
跪倒
[跪倒]
- to kneel down
- to sink to one's knees
- to grovel
dàoxiàng
倒相
[倒相]
- phase reversal
- phase inversion
dǎotóu
倒头
[倒頭]
- to lie down
- to die
dǎoméi
倒霉
[倒霉]
- to have bad luck
- to be out of luck
dǎomù
倒木
[倒木]
- fallen tree
bēngdǎo
崩倒
[崩倒]
- to collapse
- to crash down
- to fall down in a heap
wòdǎo
卧倒
[臥倒]
- to lie down
- to drop to the ground
dǎocáo
倒槽
[倒槽]
- to die out (of livestock)
dàopiàn
倒片
[倒片]
- (cinema) to rewind (a reel)
- (photography) to rewind (a roll of film)
dǎozào
倒灶
[倒灶]
- to fall (from power)
- in decline
- unlucky
dǎobān
倒班
[倒班]
- to change shifts
- to work in turns
dàotuì
倒退
[倒退]
- to fall back
- to go in reverse
xiàdǎo
吓倒
[嚇倒]
- to be frightened
yādǎo
压倒
[壓倒]
- to overwhelm
- to overpower
- overwhelming
fāndǎo
翻倒
[翻倒]
- to overturn
- to overthrow
- to capsize
- to collapse
dàoxù
倒序
[倒序]
- reverse order
- inverted order
dàoguà
倒挂
[倒掛]
- lit. to hang upside down
- fig. topsy-turvy and inequitable, e.g. manufacturing and trading costs exceed the sale price (of some goods)
- to borrow more than one can ever repay
dǎonong
倒弄
[倒弄]
- to move (things around)
- to buy and sell at a profit (derog.)
quèdào
却倒
[卻倒]
- but on the contrary
- but unexpectedly
bàidǎo
拜倒
[拜倒]
- to prostrate oneself
- to fall on one's knees
- to grovel
qīngdǎo
倾倒
[傾倒]
- to topple over
- to greatly admire
pándǎo
盘倒
[盤倒]
- to interrogate, leaving sb speechless
dàoshù
倒数
[倒數]
- inverse number
- reciprocal (math.)
pūdǎo
扑倒
[撲倒]
- to fall down
dàoxiàng
倒像
[倒像]
- (optics) inverted image
tǎngdǎo
躺倒
[躺倒]
- to lie down
dàoliú
倒流
[倒流]
- to flow backwards
- reverse flow
dàoxù
倒叙
[倒敘]
- to start a narrative at the end (or midway), then proceed chronologically from the beginning
- to flash back
- flashback (in a novel, movie etc)
dǎdǎo
打倒
[打倒]
- to overthrow
- to knock down
- Down with ... !
dǎotì
倒替
[倒替]
- to take turns (responsibility)
- to replace
dàodài
倒带
[倒帶]
- rewind (media player)
dǎoshǒu
倒手
[倒手]
- to shift from one hand to the other
- to change hands (of merchandise)
dàogōu
倒钩
[倒鉤]
- barb
- (football) bicycle kick; overhead kick
tuīdǎo
推倒
[推倒]
- to push over
- to overthrow
liàodǎo
撂倒
[撂倒]
- to knock down
- to mow down
dàojié
倒睫
[倒睫]
- trichiasis (ingrown eyelashes)
dǎotái
倒台
[倒臺]
- to fall from power; to collapse
- downfall
dǎoyé
倒爷
[倒爺]
- (coll.) a profiteer
- (business) wheeler-dealer
dàozhuàn
倒转
[倒轉]
- (of time, or a video clip etc) to run in reverse
- Taiwan pr. (dàozhuàn)
dǎobǎ
倒把
[倒把]
- to play the market
- to speculate (on financial markets)
- to profiteer
dàoyān
倒烟
[倒煙]
- to have smoke billowing from a fireplace or stove (due to a blockage in the chimney)
dǎochá
倒茬
[倒茬]
- rotation of crops
dǎodàn
倒蛋
[倒蛋]
- mischief
- to make trouble
fàngdǎo
放倒
[放倒]
- to knock over; to knock down; to lay flat; to fell; to bring down
hūndǎo
昏倒
[昏倒]
- to faint
yūndǎo
晕倒
[暈倒]
- to faint
- to swoon
- to black out
- to become unconscious
dǎohuàn
倒换
[倒換]
- to take turns
- to rotate (responsibility)
pèngdǎo
碰倒
[碰倒]
- to knock sth over
juédǎo
绝倒
[絕倒]
- to split one's sides laughing
diēdǎo
跌倒
[跌倒]
- to tumble
- to fall
- fig. to suffer a reverse (in politics or business)
bìngdǎo
病倒
[病倒]
- to fall ill
- to be stricken with an illness
dàotiē
倒贴
[倒貼]
- to lose money instead of being paid (i.e. sb should pay me, but is actually taking my money)
dàochē
倒车
[倒車]
- to reverse (a vehicle)
- to drive backwards
dàobī
倒逼
[倒逼]
- (neologism c. 2006) (of circumstances) to stimulate (change, esp. innovation, reform etc)
qīngdào
倾倒
[傾倒]
- to dump
- to pour
- to empty out
dàofǎn
倒反
[倒反]
- instead
- on the contrary
- contrary (to expectations)
dàokāi
倒开
[倒開]
- to reverse a vehicle
- to drive backwards
dǎocāng
倒仓
[倒倉]
- to transfer grain from a store (e.g. to sun it)
- voice breaking (of male opera singer in puberty)
dàoxuán
倒悬
[倒懸]
- lit. to hang upside down
- fig. in dire straits
dǎoshíchā
倒时差
[倒時差]
- to adjust to a different time zone
bùdǎowēng
不倒翁
[不倒翁]
- roly-poly toy
tóudàolì
头倒立
[頭倒立]
- headstand
dàokǔshuǐ
倒苦水
[倒苦水]
- to pour out one's grievances
yīmiàndǎo
一面倒
[一面倒]
- to be entirely on one side
- one-sided
- lopsided
- partisan
- overwhelmingly on one side
dǎowèikǒu
倒胃口
[倒胃口]
- to spoil one's appetite
- fig. to get fed up with sth
dǎoméidàn
倒霉蛋
[倒霉蛋]
- (coll.) poor devil
- unfortunate man
kāidàochē
开倒车
[開倒車]
- to drive in reverse
- fig. to take a backward step
- retrogressive
- trying to turn the clock back
dàobèishǒu
倒背手
[倒背手]
- with one's hands behind one's back
dàozāicōng
倒栽葱
[倒栽蔥]
- to fall headlong
- (fig.) to suffer an ignominious failure
dàochēdǎng
倒车挡
[倒車擋]
- reverse gear
shùnshāndǎo
顺山倒
[順山倒]
- Timber! (lumberjack's warning call)
dàochūnhán
倒春寒
[倒春寒]
- cold snap during the spring
dàozuòr
倒座儿
[倒座兒]
- the north-facing room opposite the master's in a siheyuan 四合院 (sìhéyuàn)
nàdàoshi
那倒是
[那倒是]
- Oh that's true! (interjection of sudden realization)
dàolìxiàng
倒立像
[倒立像]
- inverted image
- reversed image (e.g. upside down)
shǒudàolì
手倒立
[手倒立]
- handstand
nánbùdǎo
难不倒
[難不倒]
- not to pose a problem for sb
- cannot stump sb
dàocǎishēng
倒彩声
[倒彩聲]
- jeering
- booing
- catcalls
sānbāndǎo
三班倒
[三班倒]
- three-shift system (work rostering)
suífēngdǎo
随风倒
[隨風倒]
- to bend with the wind
bāngdàománg
帮倒忙
[幫倒忙]
- to be more of a hindrance than a help
dàojìshí
倒计时
[倒計時]
- to count down
- countdown
dàozhuāngjù
倒装句
[倒裝句]
- (linguistics) inverted sentence
yībiāndǎo
一边倒
[一邊倒]
- to have the advantage overwhelmingly on one side
- to support unconditionally
xiǎngdǎoměi
想倒美
[想倒美]
- see 想得美 (xiǎngdéměi)
dàoguòr
倒过儿
[倒過兒]
- the wrong way round (back to front, inside out etc)
yādǎoxìng
压倒性
[壓倒性]
- overwhelming
dǎoxuèméi
倒血霉
[倒血霉]
- to have rotten luck (stronger version of 倒霉 (dǎoméi))
dàochāmén
倒插门
[倒插門]
- to marry and live with the bride's family (inverting traditional Chinese expectations)
hèdàocǎi
喝倒彩
[喝倒彩]
- to boo or jeer (as a sign of displeasure at an actor)
diāndǎoshìfēi
颠倒是非
[顛倒是非]
- to invert right and wrong
dàoguǒwéiyīn
倒果为因
[倒果為因]
- to reverse cause and effect
- to put the horse before the cart
hǎishuǐdàoguàn
海水倒灌
[海水倒灌]
- saltwater intrusion
dàobèishǒur
倒背手儿
[倒背手兒]
- erhua variant of 倒背手 (dàobèishǒu)
dǎoméidànr
倒霉蛋儿
[倒霉蛋兒]
- erhua variant of 倒霉蛋 (dǎoméidàn)
qióngchóuliáodǎo
穷愁潦倒
[窮愁潦倒]
- impoverished and dejected; wretched and penniless
dàoxuánzhīwēi
倒悬之危
[倒懸之危]
- lit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation
- dire straits
diāndǎohēibái
颠倒黑白
[顛倒黑白]
- lit. to invert black and white (idiom); to distort the truth deliberately
- to misrepresent the facts
- to invert right and wrong
diānláidǎoqù
颠来倒去
[顛來倒去]
- to harp on
- over and over
- merely ring changes on a few terms
fānjiāngdǎohǎi
翻江倒海
[翻江倒海]
- lit. overturning seas and rivers (idiom)
- fig. overwhelming
- earth-shattering
- in a spectacular mess
dǎogēxièjiǎ
倒戈卸甲
[倒戈卸甲]
- to lay down arms
suífēngdǎoduò
随风倒舵
[隨風倒舵]
- to trim one's sails with the wind
- to adopt different attitude depending on the circumstances (idiom)
dàoxuánzhīkǔ
倒悬之苦
[倒懸之苦]
- lit. the pain of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation
- dire straits
qīngxiāngdàoqiè
倾箱倒箧
[傾箱倒篋]
- (idiom) to exhaust all one has
- to leave no stone unturned
- to try one's best
fānxiāngdǎoguì
翻箱倒柜
[翻箱倒櫃]
- to overturn trunks and boxes
- to make a thorough search (idiom)
dàochí- Tài'ē
倒持太阿
[倒持太阿]
- variant of 倒持泰阿 (dàochi-Tàiè)
dàodiàolàzhú
倒吊蜡烛
[倒吊蠟燭]
- Wrightia tinctoria (flowering plant in Apocynaceae family, common names dyer's oleander or pala indigo)
pínqióngliáodǎo
贫穷潦倒
[貧窮潦倒]
- destitute; poverty-stricken
nìxíngdàoshī
逆行倒施
[逆行倒施]
- to go against the tide (idiom); to do things all wrong
- to try to turn back history
- a perverse way of doing things
diānluándǎofèng
颠鸾倒凤
[顛鸞倒鳳]
- to have sexual intercourse
tóujīdǎobǎ
投机倒把
[投機倒把]
- to engage in speculation and profiteering
shénhúndiāndǎo
神魂颠倒
[神魂顛倒]
- lit. spirit and soul upside down (idiom); infatuated and head over heels in love
- fascinated
- captivated
yíshāndǎohǎi
移山倒海
[移山倒海]
- lit. to move mountains and drain seas
- to transform nature
dǎohǎifānjiāng
倒海翻江
[倒海翻江]
- see 翻江倒海 (fānjiāngdǎohǎi)
dàoxuánzhījí
倒悬之急
[倒懸之急]
- lit. the crisis of being hanged upside down (idiom); fig. extremely critical situation
- dire straits
dàobèirúliú
倒背如流
[倒背如流]
- to know by heart (so well that you can recite it backwards)
pěngfù-juédǎo
捧腹绝倒
[捧腹絕倒]
- to laugh until it hurts; to laugh heartily
qīngzhòngdàozhì
轻重倒置
[輕重倒置]
- to invert the importance of things (i.e. stress the unimportant and neglect the important)
- lacking a sense of perspective
- to put the cart before the horse
běnmòdàozhì
本末倒置
[本末倒置]
- lit. to invert root and branch (idiom); fig. confusing cause and effect
- to stress the incidental over the fundamental
- to put the cart before the horse
fānxiāngdǎoqiè
翻箱倒箧
[翻箱倒篋]
- to overturn trunks and boxes
- to make a thorough search (idiom)
diāndǎoguòlái
颠倒过来
[顛倒過來]
- to invert
páishāndǎohǎi
排山倒海
[排山倒海]
- lit. to topple the mountains and overturn the seas (idiom); earth-shattering
- fig. gigantic
- of spectacular significance
bānbùdǎor
扳不倒儿
[扳不倒兒]
- (dialect) roly-poly toy
dǎomǎidǎomài
倒买倒卖
[倒買倒賣]
- to buy and sell at a profit
- to speculate
jiěmíndàoxuán
解民倒悬
[解民倒懸]
- lit. to rescue the people from hanging upside down (idiom, from Mencius); to save the people from dire straits
suífēngdǎoliǔ
随风倒柳
[隨風倒柳]
- lit. a willow that bends with the wind
- one with no fixed principles (idiom)
dōngdǎoxīwāi
东倒西歪
[東倒西歪]
- to lean unsteadily from side to side (idiom)
- to sway
- (of buildings etc) to lean at a crazy angle
dàochí- Tài'ē
倒持泰阿
[倒持泰阿]
- lit. to present the handle of a sword to another (idiom)
- fig. to relinquish power to another; to place oneself at another's mercy
dàodǎyīpá
倒打一耙
[倒打一耙]
- lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒/猪八戒 in Journey to the West 西遊記/西游记; fig. to counterattack
- to make bogus accusations (against one's victim)
diānsāndǎosì
颠三倒四
[顛三倒四]
- confused
- disorderly
- incoherent
dàoxíngnìshī
倒行逆施
[倒行逆施]
- to go against the tide (idiom); to do things all wrong
- to try to turn back history
- a perverse way of doing things
dàochōuyīkǒuqì
倒抽一口气
[倒抽一口氣]
- to gasp (in surprise, dismay, fright etc)
zhútǒngdàodòuzi
竹筒倒豆子
[竹筒倒豆子]
- to pour beans out of a bamboo tube
- (fig.) to come clean; to make a clean breast of things
qiángdǎozhòngréntuī
墙倒众人推
[牆倒眾人推]
- lit. when a wall is about to collapse, everybody gives it a shove (idiom)
- fig. everybody hits a man who is down
shùdǎohúsūnsàn
树倒猢狲散
[樹倒猢猻散]
- When the tree topples the monkeys scatter. (idiom); fig. an opportunist abandons an unfavorable cause
- Rats leave a sinking ship.
bīngbàirúshāndǎo
兵败如山倒
[兵敗如山倒]
- troops in defeat like a landslide (idiom); a beaten army in total collapse
dōngfēngyādǎoxīfēng
东风压倒西风
[東風壓倒西風]
- lit. the east wind prevails over the west wind (idiom)
- fig. one side prevails over the other
- progressive ideas prevail over reactionary ones
dàoxīyīkǒuliángqì
倒吸一口凉气
[倒吸一口涼氣]
- to gasp (with amazement or shock etc)
- to feel a chill run down one's spine
- to have one's hairs stand on end
hǎoxīndàozuòlelügānfèi
好心倒做了驴肝肺
[好心倒做了驢肝肺]
- (idiom) to mistake good intentions for ill will
bìngláirúshāndǎo,bìngqùrúchōusī
病来如山倒,病去如抽丝
[病來如山倒,病去如抽絲]
- sickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom); expect to convalesce slowly