Usage of the character 亡
wáng
亡
[亾]
- old variant of 亡 (wáng)
wáng
亡
[亡]
- to die
- to lose
- to be gone
- to flee
- deceased
zǎowáng
早亡
[早亡]
- premature death
táowáng
逃亡
[逃亡]
- to flee; to go into exile
liúwáng
流亡
[流亡]
- to force into exile
- to be exiled
- in exile
wángyì
亡佚
[亡佚]
- nonextant
- lost to the ages
xiāowáng
消亡
[消亡]
- to die out
- to wither away
bàiwáng
败亡
[敗亡]
- to be defeated and dispersed
jiùwáng
救亡
[救亡]
- to save from extinction
- to save the nation
nìwáng
溺亡
[溺亡]
- to drown
wánglíng
亡灵
[亡靈]
- departed spirit
wángbā
亡八
[亡八]
- variant of 王八 (wángbā)
shēnwáng
身亡
[身亡]
- to die
xīngwáng
兴亡
[興亡]
- to flourish and decay
- rise and fall
sànwáng
散亡
[散亡]
- dispersed and lost
sǐwáng
死亡
[死亡]
- to die
- death
wángguó
亡国
[亡國]
- (of a nation) to be destroyed; to be subjugated
- vanquished nation
shuāiwáng
衰亡
[衰亡]
- to decline
- to die out
- decline and fall
zhuìwáng
坠亡
[墜亡]
- to fall to one's death
sàngwáng
丧亡
[喪亡]
- to die
shāngwáng
伤亡
[傷亡]
- casualties
- injuries and deaths
chūwáng
出亡
[出亡]
- to go into exile
wángzhě
亡者
[亡者]
- the deceased
wángmìng
亡命
[亡命]
- to flee
- to go into exile (from prison)
wánghún
亡魂
[亡魂]
- soul of the deceased
- departed spirit
wánggù
亡故
[亡故]
- to die
- to pass away
yāowáng
夭亡
[夭亡]
- to die young
wēiwáng
危亡
[危亡]
- at stake
- in peril
mièwáng
灭亡
[滅亡]
- to be destroyed; to become extinct; to perish; to die out
- to destroy; to exterminate
zhènwáng
阵亡
[陣亡]
- to die in battle
cúnwáng
存亡
[存亡]
- to live or die
- to exist or perish
wángmǔ
亡母
[亡母]
- deceased mother
pòwáng
破亡
[破亡]
- to die out
- conquered
fùwáng
覆亡
[覆亡]
- fall (of an empire)
lúnwáng
沦亡
[淪亡]
- (of a country) to perish
- to be annexed
- subjugation (to a foreign power)
wángguónú
亡国奴
[亡國奴]
- conquered people
táowángzhě
逃亡者
[逃亡者]
- runaway
sǐwánglü
死亡率
[死亡率]
- mortality rate
wángguólǔ
亡国虏
[亡國虜]
- subjugated people
- refugee from a destroyed country
wèiwángrén
未亡人
[未亡人]
- a widow (a widow's way of referring to herself in former times)
nǎosǐwáng
脑死亡
[腦死亡]
- brain death
zhènwángzhě
阵亡者
[陣亡者]
- people killed in battle
chúnwángchǐhán
唇亡齿寒
[唇亡齒寒]
- lit. without the lips, the teeth feel the cold (idiom); fig. intimately interdependent
rénqínjùwáng
人琴俱亡
[人琴俱亡]
- person and lute have both vanished (idiom)
- death of a close friend
jīngjìnrénwáng
精尽人亡
[精盡人亡]
- to die from excessive ejaculation
sǐwángrénshù
死亡人数
[死亡人數]
- number of people killed
- death toll
sǐwángbǐjì
死亡笔记
[死亡筆記]
- Death note (Japanese: デスノート), translation of cult manga series by author ŌBA Tsugumi 大場鶇/大场鸫 ( Dàchǎng Dōng) (pen-name) and illustrator OBATA Takeshi 小畑健 ( Xiǎotián Jiàn)
línchuángsǐwáng
临床死亡
[臨床死亡]
- clinical death
lúnmòsàngwáng
沦没丧亡
[淪沒喪亡]
- to die
- to perish
guópòjiāwáng
国破家亡
[國破家亡]
- the country ruined and the people starving (idiom)
dànǎosǐwáng
大脑死亡
[大腦死亡]
- brain death
shēngsǐcúnwáng
生死存亡
[生死存亡]
- matter of life and death
yǒumíngwángshí
有名亡实
[有名亡實]
- lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name
- nominal
fùmǔshuāngwáng
父母双亡
[父母雙亡]
- to have lost both one's parents
wángmìngzhītú
亡命之徒
[亡命之徒]
- runaway (idiom); desperate criminal
- fugitive
zìqǔmièwáng
自取灭亡
[自取滅亡]
- to court disaster (idiom)
- to dig one's own grave
wángyángbǔláo
亡羊补牢
[亡羊補牢]
- lit. to mend the pen after sheep are lost (idiom)
- fig. to act belatedly
- better late than never
- to lock the stable door after the horse has bolted
liúwángzhèngfǔ
流亡政府
[流亡政府]
- government-in-exile
zhuīwángzhúběi
追亡逐北
[追亡逐北]
- to pursue and attack a fleeing enemy
cúnwángyōuguān
存亡攸关
[存亡攸關]
- a make-or-break matter
- a matter of life and death
ruòyǒusuǒwáng
若有所亡
[若有所亡]
- see 若有所失 (ruòyǒusuǒshī)
wángguómièzhǒng
亡国灭种
[亡國滅種]
- country destroyed, its people annihilated (idiom); total destruction
jiāpòrénwáng
家破人亡
[家破人亡]
- family bankrupt and the people dead (idiom); ruined and orphaned
- destitute and homeless
míngcúnshíwáng
名存实亡
[名存實亡]
- the name remains, but the reality is gone (idiom)
Wángbīng Jìniànrì
亡兵纪念日
[亡兵紀念日]
- Memorial Day (American holiday)
kàng Rìjiùwángtuántǐ
抗日救亡团体
[抗日救亡團體]
- Save the Nation anti-Japanese organization
Kàng Rì Jiùwáng Yùndòng
抗日救亡运动
[抗日救亡運動]
- the Save the Nation Anti-Japanese Protest Movement stemming from the Manchurian railway incident of 18th July 1931 九一八事變/九一八事变
zhènwángzhànshìjìniànrì
阵亡战士纪念日
[陣亡戰士紀念日]
- Memorial Day (American holiday)
shùnwǒzhěchāngnìwǒzhěwáng
顺我者昌逆我者亡
[順我者昌逆我者亡]
- submit to me and prosper, or oppose me and perish
rénwèicáisǐ,niǎowèishíwáng
人为财死,鸟为食亡
[人為財死,鳥為食亡]
- lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
- fig. man will do anything in his means to become rich
tiānxiàxīngwáng,pǐfūyǒuzé
天下兴亡,匹夫有责
[天下興亡,匹夫有責]
- The rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.
guójiāxīngwáng,pǐfūyǒuzé
国家兴亡,匹夫有责
[國家興亡,匹夫有責]
- The rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society.