Usage of the character 丧
sàng
丧
[喪]
- to lose sth abstract but important (courage, authority, one's life etc)
- to be bereaved of (one's spouse etc)
- to die
- disappointed
- discouraged
sāng
丧
[喪]
- mourning
- funeral
- (old) corpse
sàngmìng
丧命
[喪命]
- to lose one's life
sàng'ǒu
丧偶
[喪偶]
- (literary) to be bereaved of one's spouse
sàngbāng
丧梆
[喪梆]
- cold and offensive (talk or manner)
jūsāng
居丧
[居喪]
- to observe the ritual mourning
zhuósàng
斫丧
[斫喪]
- to ravage
- to devastate
tuísàng
颓丧
[頹喪]
- dejected
- disheartened
- listless
shǒusāng
守丧
[守喪]
- to keep watch beside a coffin
- to observe a period of mourning
bēnsāng
奔丧
[奔喪]
- to hasten home for the funeral of a parent or grandparent
bàosāng
报丧
[報喪]
- to announce sb's demise
lúnsàng
沦丧
[淪喪]
- to be lost
- to be ruined
- to perish
- to wither away
sàngdǎn
丧胆
[喪膽]
- panic-stricken
- scared out of one's wits
sāngfú
丧服
[喪服]
- mourning garment
sàngdé
丧德
[喪德]
- wicked
- offending morality
fúsāng
服丧
[服喪]
- in mourning
sāngluàn
丧乱
[喪亂]
- tragic disaster
- disturbance and bloodshed
sāngzhōng
丧钟
[喪鐘]
- knell
sàngshī
丧失
[喪失]
- to lose
- to forfeit
sàngzhì
丧志
[喪志]
- to become demoralized
- to lose one's sense of purpose
sàngjìn
丧尽
[喪盡]
- to completely lose (one's dignity, vitality etc)
sāngshī
丧尸
[喪屍]
- zombie
sàngshēng
丧生
[喪生]
- to die
- to lose one's life
háosang
号丧
[號喪]
- to weep
- to howl as if at a funeral
sàngwáng
丧亡
[喪亡]
- to die
xiōngsāng
凶丧
[凶喪]
- funeral arrangements
sàngqi
丧气
[喪氣]
- unlucky
chūsāng
出丧
[出喪]
- to hold a funeral procession
sāngjià
丧假
[喪假]
- funeral leave
fāsāng
发丧
[發喪]
- to hold a funeral
kūsāng
哭丧
[哭喪]
- to wail at a funeral
- formal wailing while offering sacrifice to the departed
sàngshēn
丧身
[喪身]
- to lose one's life
sàngfù
丧父
[喪父]
- to be orphaned of one's father
àosàng
懊丧
[懊喪]
- dejected
- despondent
- depressed
sāngzàng
丧葬
[喪葬]
- funeral
- burial
sàngqì
丧气
[喪氣]
- to feel disheartened
sāngbàng
丧棒
[喪棒]
- funeral stick (held by the son as a sign of filial piety)
sàngqīn
丧亲
[喪親]
- bereavement
- to lose a relative
diàosāng
吊丧
[弔喪]
- to visit the bereaved to offer one's condolences
mǔsāng
母丧
[母喪]
- the death of one's mother
sāngshì
丧事
[喪事]
- funeral arrangements
sàngqī
丧妻
[喪妻]
- to be bereaved of one's wife
sānghuāng
丧荒
[喪荒]
- funerals and famines
sāngyí
丧仪
[喪儀]
- funeral ceremony
zhìsāng
治丧
[治喪]
- to organize and carry out a funeral
sānglǐ
丧礼
[喪禮]
- funeral
fùsāng
父丧
[父喪]
- the death of one's father
jǔsàng
沮丧
[沮喪]
- dispirited
- dejected
- dismayed
kūsāngbàng
哭丧棒
[哭喪棒]
- mourning staff draped in white, held at a funeral to show filial piety
sàngqìguǐ
丧气鬼
[喪氣鬼]
- downcast wretch
- bad-tempered and unpleasant person
sàngménxīng
丧门星
[喪門星]
- messenger of death
- person bringing bad luck
- Taiwan pr. (sāngménxīng)
sāngménshén
丧门神
[喪門神]
- messenger of death
- person bringing bad luck
qiāosāngzhōng
敲丧钟
[敲喪鐘]
- a knell
kūsangliǎn
哭丧脸
[哭喪臉]
- long face; miserable look
sāngzàngfèi
丧葬费
[喪葬費]
- funeral expenses
sàngqìhuà
丧气话
[喪氣話]
- demoralizing talk
wánwùsàngzhì
玩物丧志
[玩物喪志]
- lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress
- excessive attention to trivia saps the will
dàodélúnsàng
道德沦丧
[道德淪喪]
- moral bankruptcy
- moral degeneracy
huīxīnsàngqì
灰心丧气
[灰心喪氣]
- downhearted
- downcast
- in despair
sàngtiānhàilǐ
丧天害理
[喪天害理]
- devoid of conscience (idiom)
ruòyǒusuǒsàng
若有所丧
[若有所喪]
- see 若有所失 (ruòyǒusuǒshī)
sàngjìntiānliáng
丧尽天良
[喪盡天良]
- devoid of conscience (idiom); utterly heartless
lúnmòsàngwáng
沦没丧亡
[淪沒喪亡]
- to die
- to perish
sàngjiāzhīgǒu
丧家之狗
[喪家之狗]
- see 喪家之犬/丧家之犬 (sàngjiāzhīquǎn)
wénfēngsàngdǎn
闻风丧胆
[聞風喪膽]
- hear the wind and lose gall (idiom); terror-stricken at the news
sàngquánrǔguó
丧权辱国
[喪權辱國]
- to forfeit sovereignty and humiliate the country (idiom)
- to surrender territory under humiliating terms
wánrénsàngdé
玩人丧德
[玩人喪德]
- to play with others and offend morals
- wicked
kūsangzheliǎn
哭丧着脸
[哭喪著臉]
- to pull a long face
- to wear a mournful expression
sàngshīdàijìn
丧失殆尽
[喪失殆盡]
- to be used up
- to be exhausted
sànghúnshīpò
丧魂失魄
[喪魂失魄]
- out of one's senses; shaken to the core; dazed
sànghúnluòpò
丧魂落魄
[喪魂落魄]
- scared out of one's wits (idiom); in a panic
chuítóusàngqì
垂头丧气
[垂頭喪氣]
- hanging one's head dispiritedly (idiom); dejected
- crestfallen
sàngxīnbìngkuáng
丧心病狂
[喪心病狂]
- (idiom) deranged; demented; berserk
sàngjiāzhīquǎn
丧家之犬
[喪家之犬]
- stray dog (idiom)